Minijob – wszystko co musisz wiedzieć o pracy do 556 euro miesięcznie w Niemczech!

Przeglądając oferty pracy w niemieckich gazetach czy w internecie często możemy znaleźć ogłoszenia o pracę, która jest określana mianem “Minijob”. Co oznacza to pojęcie i na jakich warunkach będziemy zatrudnieni, gdy podejmiemy decyzję o podjęciu tego typu pracy? Warto przeczytać poniższy materiał, aby dowiedzieć się, co to jest Minijob oraz poznać swoje prawa i obowiązki jako „Minijobera”.

Oprócz tego zachęcamy do uzupełnienia wiedzy czytając drugą część artykułu, który skupia się na prawach pracowników zatrudnionych w Niemczech w ramach Minijob: 10 rzeczy, które koniecznie musisz wiedzieć o Minijob!.

Co to jest Minijob?

Czy pracę określaną w Niemczech jako Minijob można porównać do polskich umów-zleceń (tzw. umów śmieciowych)? Trudno powiedzieć. Nieformalna definicja polskiej umowy śmieciowej stwierdza, że jest to rodzaj umowy cywilnoprawnej pomiędzy pracodawcą a pracownikiem szczególnie zawieranej w celu ominięcia przepisów prawa pracy lub obniżenia klina podatkowego. W Niemczech praca Minijobera jest uregulowana prawnie, co oznacza, że zarówno pracodawca, jak i pracownik podlegają odpowiednim ograniczeniom (np. dotyczącym ilości godzin pracy) i mają wobec siebie zobowiązania wynikające z niemieckiego prawa pracy i prawa cywilnego.

Według oficjalnej definicji Niemieckiego Urzędu Pracy (Agentur für Arbeit) Minijob jest określany jako „geringfügige Beschäftigung mit höchstens 538 Euro monatlichem Arbeitsentgelt oder einem Arbeitseinsatz von maximal 70 Tagen pro Kalenderjahr” – oznacza to mniej więcej „zatrudnienie drobne o maksymalnych dochodach wynoszących 556 euro lub pracą maksymalnie w 70 dni w danym roku kalendarzowym”.

Wynagrodzenie pracownika zatrudnionego w trybie Minijob wynosi do 556€ miesięcznie lub łącznie 6 672 euro rocznie.

W Niemczech mamy do czynienia z dwoma rodzajami pracy w trybie Minijob:

  • Długotrwałe zatrudnienie pracownika z pensję do maksymalnej wysokości 556 euro,
  • Krótkotrwałe zatrudnienie pracownika na nie dłużej niż trzy miesiące lub na łącznie 70 dni w ciągu całego roku kalendarzowego.

Osoby pracujące jak Minijoberzy objęte są regulację dotyczącego wynagrodzenia minimalnego. Oznacza to, że otrzymują one wynagrodzenie za godzinę pracy w wysokości 12,82 euro brutto i wolno im pracować maksymalnie 45 godzin miesięcznie – jest to tak zwana „Geringfügigkeitsgrenze“. Gdy limit ten zostanie przekroczony, pracownik automatycznie traci status Minijobera i podlega takim samym regulacjom prawnym i ubezpieczeniowym, jak normalny pracownik.

Zalety pracy na Minijob

Minijob ma swoje zalety, gdyż pracownik nie musi opłacać podatków oraz odprowadzać składek na ubezpieczenie od bezrobocia, ubezpieczenie zdrowotne i pielęgnacyjne (Arbeitslosen-, Kranken und Pflegeversicherung). Oznacza to jednak, że przy pracy typu Minijob nie mamy opłacanego ubezpieczenia zdrowotnego (Krankenversicherung). A po rozwiązaniu umowy pracy Minijober nie ma prawa do zasiłku dla bezrobotnych. Jedynie obowiązkowe jest opłacanie składek na ubezpieczenie emerytalne. Przypominamy, iż w Niemczech podatek dochodowy płaci się dopiero od kwoty 12 096 euro rocznie.

Do wspomnianej wcześniej rocznej kwoty 6 672 € wlicza się nie tylko bieżące, ale także jednorazowe wpływy takie, jak dodatek urlopowy czy świąteczny (Urlaubs- i Weihnachtsgeld). Oznacza to, że jeśli ktoś oprócz miesięcznej pensji do wysokości 556 € otrzymuje także dodatek świąteczny czy urlopowy i przekroczy tym samym kwotę 6 672 €, to już nie jest Minijoberem.

Prawa i obowiązki w Minijob

Osoby pracujące w Niemczech na Minijob mają te same prawa i obowiązki, jak pracownicy zatrudnieni na zasadzie klasycznej umowy o pracę. Prawa im przysługujące to:

  • ochrona przed wypowiedzeniem stosunku o pracę przez pracodawcę,
  • dalsze wypłacanie wynagrodzenia w przypadku choroby własnej lub dziecka,
  • do wynagrodzenia za pracę w niedziele i święta,
  • świadczenie macierzyńskie,
  • pisemna informacja w przypadku istotnych zmian warunków umowy,
  • otrzymanie świadectwa pracy po rozwiązaniu/wygaśnięciu umowy o pracę,
  • ustawowe ubezpieczenie wypadkowe w razie wypadku przy pracy lub w drodze do pracy, oraz
  • specjalna ochrona dla osób o znacznym stopniu niepełnosprawności.

Termin wypowiedzenia stosunku o pracę zawarty jest z reguły w umowie o pracę. W przypadku, gdy tak nie jest, to obowiązuję ustawowy termin wypowiedzenia (gesetzliche Kündigungsfrist) zawarty w kodeksie cywilnym (niem. Bürgerliches Gesetzbuch) i wynoszący 4 tygodnie (28 dni, a nie miesiąc) do 15-go każdego miesiąca lub do końca danego miesiąca kalendarzowego (§ 622 Abs. 1 BGB).

Więcej o prawach pracowników zatrudnionych w Niemczech w ramach Minijob: Minijob – wszystko co musisz wiedzieć! część 2.

Urlop a praca w ramach Minijob

Czy Minijoberzy mają prawo do urlopu? Oczywiście – podobnie jak pracownicy zatrudnieni na umowę o pracę, Minijoberzy również mają prawo do urlopu. Liczba przysługujących dni urlopu zależy przede wszystkim od tego, ile dni w tygodniu wykonywana jest praca. Wzór wykorzystywany do obliczenia należnych dni urlopu wygląda następująco:

(Dni robocze w tygodniu x liczba dni urlopu przysługujących w danej firmie) / liczba dni roboczych w firmie = prawo do urlopu w przypadku Minijob

Przykład:

Jeśli pracownik pracuje trzy dni w tygodniu, w firmie standardowo przysługuje 30 dni urlopu i obowiązuje pięciodniowy dzień pracy, to należy wykonać następujące obliczenia: (3 × 30) / 5 = 18 dni.

Rezygnacja z opłacania składek na ubezpieczenie

Minijober ma prawo do rezygnacji z możliwości opłacania obowiązkowych składek. Wystarczy, że złoży odpowiedni wniosek, a pracodawca powinien potwierdzić otrzymanie takiego dokumentu oraz zapisać datę jego dostarczenia. Ten dokument jest istotny w momencie kontroli np. z zakładu ubezpieczeń społecznych. Większość pracowników na małym etacie rezygnuje z płacenie składek, gdyż twierdzą oni, iż ich opłacanie nie przynosi im żadnych korzyści.

Należy jednak podkreślić, że Minijober musi wyraźnie zaznaczyć, że rezygnuje ze składek na ubezpieczenie emerytalne. Osoby, które tego nie zrobią, będą musiały odprowadzać składki w wysokości 3,6% wynagrodzenia. Jednak dzięki temu osoby otrzymają wyższą emeryturę.

Pracodawcy zobowiązani są do opłacania zryczałtowanych składek na ubezpieczenie zdrowotne i chorobowe. 15% idzie na ubezpieczenie emerytalne – bez względu na to, czy pracownik zrezygnował z obowiązku opłacania składek, a 13% trafia do kasy chorych.

Składki pracownika

Gdyby jednak Minijober zdecydował się na opłacanie składek, to w jakiej wysokości musi je uiszczać?

Standardowo pracodawcy są zobowiązani do odprowadzania ryczałtowej składki na ubezpieczenie emerytalne w wysokości 15%. W przypadku pracy na zasadzie Minijob wkład własny pracownika wynosi 3,6%. Należy zaznaczyć, iż w momencie, gdy miesięczny dochód Minijobera nie przekroczy 175 euro, jego wkład własny ulegnie przymusowemu podwyższeniu. Jest to spowodowane sumą składki (wkład pracodawcy + wkład pracownika = 18,6%), która jest obliczana od 175 euro. Zaletą opłacania składek nawet na Minijob jest gwarancja otrzymania dodatkowych świadczeń: uiszczające ją osoby mają prawo do korzystania z zabiegów rehabilitacyjnych, możliwość wcześniejszego przejścia na emeryturę oraz podniesienie jej wysokości. Zmienione prawo dotyczące płacenia składek obejmuje także osoby zatrudnione w 2012 roku (z wyjątkiem osób będących na emeryturze, a pracujących na Minijob) – jednakże ich wynagrodzenie musi przekroczyć 538 euro.

Minijob – zatrudnienie korzystne także dla pracodawcy

Zatrudnianie Minijoberów jest również opłacalne dla pracodawcy. Wiele małych firm i przedsiębiorców decyduje się na zatrudnienie pracowników właśnie w takim charakterze. Warto dodać, iż jako Minijober mogą pracować również osoby bezrobotne, które tym samym nie tracą prawa do zasiłku. Zasiłek ten może zostać wtedy jednak pomniejszony o pewną kwotę. Na ten temat dodatkowe informacje można znaleźć tutaj: Ile można dorobić do zasiłku dla bezrobotnych w Niemczech? Obowiązkiem pracodawcy jest zgłoszenie zatrudnienia osoby na Minijob do Minijob-Zentrale w Essen.

Czy można jednocześnie pracować w kilku pracach typu Minijob?

Tak, to jest możliwe. Kto wykonuje dwie lub więcej prac jako Minijob równocześnie musi uważać na to, aby zarobek uzyskiwany ze wszystkich Minijobów nie przekroczył łącznej sumy 556 euro miesięcznie. Jest to o tyle ważne, gdyż przekroczona kwota oznacza, iż wszystkie te prace nie będą więcej Minijobem. Wtedy też nie będą one wolne od podatku dochodowego i składek na ubezpieczenie społeczne. Ponadto osoba zatrudniona jest zobowiązana do poinformowania innych pracodawców o pozostałych Minijobach.

Przykład: Pracownik pracuje dla pracodawcy A od 1 stycznia i zarabia 556 euro miesięcznie. Miesiąc później, 1 lutego, podejmuje kolejną pracę u pracodawcy B i otrzymuje tam 300 euro miesięcznie. W styczniu obowiązują go przepisy dotyczące Minijob, ponieważ maksymalne miesięczne wynagrodzenie wynosi 556 euro. Przy drugim zatrudnieniu u pracodawcy B pracownik przekracza jednak limit 556 euro (556 +300 = 856 euro) i od lutego podlega składkom na ubezpieczenie społeczne w obu miejscach pracy.

Praca na cały etat a Minijob

Kto pracuje zawodowo na cały etat i płaci ubezpieczenie społeczne, może być dodatkowo zatrudniony na zasadzie Minijob. Pamiętajmy, iż posiadając pracę na cały etat można wyłącznie być zatrudnionym dodatkowo wyłącznie na jednym Minijobie.

Przykład: Pracownik od lat pracuje dla pracodawcy A jako pracownik główny podlegający obowiązkowi płacenia składek na ubezpieczenie społeczne i zarabia 2 000 euro brutto miesięcznie. W dniu 1 stycznia podejmuje Minijob u pracodawcy B. Tutaj zarabia 160 euro miesięcznie. Ten Minijob nie jest liczony razem z głównym zatrudnieniem podlegającym obowiązkowemu ubezpieczeniu; przepisy dotyczące Minijob nadal mają tu zastosowanie. Kiedy pracownik podejmuje drugą pracę na Minijob za 200 euro miesięcznie u pracodawcy C w dniu 1 marca, musi ona zostać dodana do jej głównego zatrudnienia u pracodawcy A. Zatrudnienie to nie jest więcej Minijobem o wartości 556 euro i z wyjątkiem ubezpieczenia na wypadek bezrobocia, podlega pełnym składkom na ubezpieczenie społeczne.

Co to jest krótkoterminowy Minijob?

Obok pojęcia Minijob za 556 euro występuje także zatrudnienie na krótkoterminowy Minijob. Jak sama nazwa wskazuje osoba zatrudniona będzie wykonywać dane czynności przez ściśle określony prawem niedługi okres. Krótkoterminowy Minijob to doskonałe rozwiązanie dla studentów i uczniów, którzy chcą sobie dorobić podczas ferii. Stosunek pracy w przypadku tego typu Minijobu nie może trwać dłużej niż 3 miesiące dla osoby pracującej 5 dni w tygodniu. Jeśli liczba godzin tygodniowo jest niższa, to wtedy granica wydłuża się do łącznie 70 dniu w roku. Jednakże zatrudnienie w ramach krótkoterminowego Minijobu nie może być wykowywane zawodowo. Oznacza to, iż taka praca dla osoby zatrudnionej będzie „podporządkowana ekonomicznemu znaczeniu”.

Osoby zatrudnione na zasadzie krótkoterminowego Minijobu nie opłacają żadnych składek socjalnych, obowiązuje je opodatkowanie wynikające z 20% ryczałtu lub na podstawie indywidualnych cech podatnika z elektronicznej karty podatkowej.

Czym różni się praca w ramach Midijob?

Jeśli miesięczne wynagrodzenie z jednego lub więcej dodatkowych miejsc pracy regularnie mieści się pomiędzy 556,01 euro a 2 000 euro, to zwolniona z obowiązku płacenia składek ubezpieczeniowych praca w ramach Minijob, staje się pracą w ramach Midijob, podlegającą obowiązkowym składkom.

Pracownik płaci jednak obniżoną składkę na ubezpieczenie społeczne, która wynosi od 11 do 21 procent. Pracodawca w takiej sytuacji opłaca jednak pełną składkę.

VW Garbus na dnie jeziora Königssee – oto jego tragiczna historia!

Przypominające fiordy jezioro Königssee w Berchtesgadener Land leży pośrodku Parku Narodowego Berchtesgaden. Jezioro jest głębokie i nie do końca zbadane. Od dziesięcioleci kursują tu tylko łodzie elektryczne do małego półwyspu i kościoła pielgrzymkowego St. Bartholomä. Wokół jeziora nie prowadzą żadne drogi. A jednak na środku jeziora, na jego dnie, spoczywa VW Beetle. Jak to możliwe?

W przeszłości po Königssee jeździły samochody

W szczególnie zimnych latach, kiedy jezioro Königssee było zamarznięte i łodzie nie mogły już przepłynąć do St. Bartholomä, jezioro było otwarte dla pieszych i pojazdów silnikowych. Tak było również w roku 1964. Jednak 28 stycznia tego roku trasa przez jezioro została zamknięta dla ruchu samochodowego. 52-letni kierowca VW Garbusa również został zawrócony przy szlabanie przez nocnych stróżów firmy żeglugowej Königssee. Jednak chęć przejechania do St. Bartholomä tej nocy wydawała się zbyt wielka. Według relacji kierowca VW Garbusa chciał odwiedzić swoją partnerkę na półwyspie na drugim końcu jeziora. Kobieta pracowała tam jako kelnerka w gospodzie w St. Bartholomä. Pojechał więc nieco dalej, do dawnego kąpieliska nad jeziorem w pobliżu obecnej restauracji Echostüble. Nasyp o wysokości 40 cm doprowadził go do lodu jeziora Königssee, który następnie pokonał swoim VW Garbusem.

W drodze powrotnej z półwyspu St. Bartholomä na wysokości szczytu Watzmann samochód prawdopodobnie wpadł w poślizg przed ścianą Falkenstein. Ze względu na głębokość jeziora woda nie była w tym miejscu zamarznięta, a Volkswagen i kierowca zatonęli w lodowatej wodzie. Ślady opon potwierdziły to następnego dnia.

W przeciwieństwie do artykułu prasowego z tamtego okresu, kierowca VW Beetle przejechał tamtej nocy przez Königsee na półwysep.

Fragment ówczesnego raportu policyjnego

Ówczesny raport policyjny stwierdza: „Podczas policyjnego śledztwa nie znaleziono punktu załamania lodu, ale znaleziono ślady samochodu prowadzące z lodu bezpośrednio do wody. Nie ma śladu, który sugerowałby, że samochód mógł kontynuować jazdę do innego miejsca na lodzie. Należy zatem założyć z prawdopodobieństwem graniczącym z pewnością, że samochód zatonął przy ścianie Falkenstein i że J.H. z Salzberg utonął wraz z samochodem. Jezioro ma w tym miejscu około 120 metrów głębokości”.

Garbus został znaleziony na dnie Königssee w latach 90-tych

VW Garbus został znaleziony w jeziorze Königssee w latach 90-tych przez załogową łódź podwodną. Rybak z Königssee wynajął łódź podwodną, aby między innymi dokładnie zbadać ławice ryb w jeziorze na wysokości szczytu Watzmann. Ze względu na głębokość jeziora Königssee, nurkowanie w nim nie jest łatwe. Przy ścianie Falkenstein woda ma nawet 120 metrów głębokości. I właśnie tam znajduje się VW i jego kierowca. Garbusa można zobaczyć na filmie od 1:45:

Według doniesień, kierowca Garbusa leży kilka metrów od pojazdu na oblodzonym dnie jeziora. Ze względu na niską zawartość tlenu w wodzie na tej głębokości, nadal jest wyjątkowo dobrze zachowany. W filmie na Youtube kierowca nie został jednak pokazany.

Grób w zimnej wodzie jeziora Königssee

Zdjęcie VW Garbusa i kierowcy znajduje się na wystawie w Muzeum Carolinum Augusteum w Salzburgu. VW Garbus i ciało kierowcy nie zostały wydobyte z jeziora Königssee na prośbę rodziny. Alpejskie jezioro ma być jego grobem. Niech spoczywa w pokoju!

źródło: merkur.de, wikipedia.com, taunuskafer.de, youtube.com

Niemiecki dla przedszkolanek – rozmowy z rodzicami

Osoby pracujące w Niemczech w przedszkolu mogą liczyć na względnie pewne zatrudnienie. Wiele niemieckich przedszkoli znajduje się w rękach państwowych i po sprawdzeniu się w okresie próbnym można liczyć na stałą umowę. Zarobki przedszkolanek wahają się na początku pomiędzy 1700 euro a 2300 euro brutto miesięcznie. Po czterech latach w zawodzie można liczyć na zarobki w granicach około 2700 euro brutto miesięcznie. Dla wszystkich, którzy zamierzają pracować w Niemczech jako przedszkolanka, bądź pracują już w tym zawodzie, przygotowaliśmy rozmówki polsko-niemieckie, które zawierają wiele przydatnych zwrotów. Zapraszamy do nauki!

Zapraszamy również do zapoznania się z odcinkiem zawierającym dialogi z dziećmi: Niemiecki dla przedszkolanek – rozmowy z dziećmi.

NiemieckiPolskiWymowa
Już niedługo przedszkole...
Erzieherin: Jetzt haben wir alle Formalitäten erledigt. Ich freue mich, wenn Paul bald in die Kita kommt.Przedszkolanka: Teraz załatwiłyśmy wszelkie formalności. Cieszę się, kiedy Paul przyjdzie niedługo do przedszkola.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp1.mp3

Mutter: Hoffentlich klappt es auch. Ich habe da so meine Bedenken.Matka: Miejmy nadzieję, że się uda. Mam pewne obawy.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp2.mp3

E: Sie sind unsicher, ob Paul sich in der Kita wohlfühlen wird.P: Jest pani niepewna, czy Paul będzie się dobrze czuł w przedszkolu?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp3.mp3

M: Ja, er war bisher immer nur mit mir allein. Meine Freundin hat zwar auch ein Kind in seinem Alter und wir haben uns oft getroffen, aber irgendwie ist die Kita ja doch etwas anderes. Ich weiß nicht, wie er bei so vielen Kindern zurechtkommen wird.M: Tak, do tej pory był sam ze mną. Moja przyjaciółka ma wprawdzie również dziecko w jego wieku i często się spotykaliśmy, ale przedszkole to jednak coś innego. Nie wiem, jak sobie poradzi z tak dużą liczbą dzieci.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp4.mp3

E: Sie haben Bedenken, dass die Gruppe ihn vielleicht überfordert und er in der Allgemeinheit untergeht.P: Pani ma obawy, że grupa go przytłoczy i się w niej zagubi.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp5.mp3

M: Ja, genau. Und Sie können bei so vielen Kindern ja auch nicht jedes Kind im Auge behalten. Er ist doch erst zwei Jahre alt.M: Tak, dokładnie. Przy tak dużej liczbie dzieci nie może pani mieć każde dziecko na oku. On ma przecież dopiero dwa lata.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp6.mp3

E: Der Anfang in der Kita ist für viele Kinder schwierig und bedeutet eine große Umstellung: Wie Sie gerade gesagt haben, Paul erlebt zum ersten Mal eine Gruppe mit anderen Kindern und muss sich eine Weile von Ihnen trennen und mit anderen Erwachsenen in Kontakt treten.P: Dla wielu dzieci początek w przedszkolu jest trudny i oznacza dużą zmianę: Tak jak pani powiedziała przed chwilą, Paul po raz pierwszy będzie miał do czynienia z grupą innych dzieci i musi się z panią rozstać na jakiś czas i znaleźć kontakt z innymi dorosłymi.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp7.mp3

M: Ja, das wird nicht einfach, auch nicht für mich. Paul war nun zwei Jahre lang der Mittelpunkt meines Lebens und jetzt habe ich ihn am Vormittag nicht mehr zu Hause. Das wird mir sicher ganz schön schwerfallen, auch wenn ich mich darauf freue, wieder berufstätig zu sein.M: Tak, to nie będzie łatwe, również dla mnie. Paul był ostatnie dwa lata centralnym punktem mojego życia, a teraz popołudniami nie będę go miała w domu. To będzie z pewnością dla mnie ciężkie, nawet jeśli się cieszę, że mogę znowu wrócić do pracy.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp8.mp3

E: Das kann ich gut verstehen. Einerseits freuen Sie sich auf neue Aufgaben im Beruf, andererseits fällt es Ihnen auch schwer Paul loszulassen.P: Bardzo dobrze to rozumiem. Z jednej storny cieszy się pani na nowe zadania w zawodzie, z drugiej zaś strony ciężko się pani rozstać z Paulem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp9.mp3

M: Aber was mache ich, wenn Paul weint und nicht in der Kita bleiben will?M: Ale co zrobię jeśli Paul będzie płakał i nie będzie chciał zostać w przedszkolu?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp10.mp3

E: Wie schon besprochen, haben wir ja vorher die Eingewöhnungszeit. In dieser Zeit kann Paul in Ruhe Kontakt zur Erzieherin aufbauen und auch die anderen Kinder beschnuppern. Sie sind ja dabei und könne sich ein Bild davon machen wie wir hier mit den Kindern umgehen und den Tagesablauf gestalten. Wir werden Sie und Paul auf keinen Fall alleine lassen, wenn es wirklich zu Eingewöhnungsschwierigkeiten über die gewöhnliche Eingewöhnungsszeit hinaus kommen sollte.P: Tak jak już wspomniano, na początku mamy okres aklimatyzacji. W tym czasie Paul może zbudować relację do przedszkolanki i poznać inne dzieci. Pani jest przy tym obecna i może zobaczyć jak obchodzimy się tutaj z dziećmi i planujemy dzień. Z pewnością nie pozostawimy pani i Paula samych, jeśli miałoby dojść do jakichś problemów aklimatyzacyjnych wybiegający ponad normalny okres aklimatyzacyjny.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp11.mp3

M: Da bin ich jetzt aber erleichtert, dass ich mit Ihnen gesprochen habe. Jetzt geht es mir ein wenig besser.M: Od razu mi teraz lżej, że z panią porozmawiałam. Teraz czuję się trochę lepiej.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pp12.mp3

Szkoła na horyzoncie...
Mutter: Ja, ich wollte heute mal mit Ihnen darüber sprechen, ob Anna in die Schule gehen soll oder nicht.Matka: Tak, chciałabym dzisiaj z panią porozmawiać czy Anna powinna pójść do szkoły czy nie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p31.mp3

Erzieherin: Sie machen sich Gedanken, ob jetzt der richtige Zeitpunkt für die Einschulung gekommen ist.Przedszkolanka: Zastanawia się pani, czy nadszedł odpowiedni moment, aby zapisać ją do szkoły?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p32.mp3

M: Ja. Anna ist so groß für ihr Alter. Andererseits ist die aber noch so verspielt. Überall, wo sie hinkommt, fällt sie wegen ihrer Größe auf.M: Tak. Sabrina jest duża jak na swój wiek. Z drugiej strony jest jeszcze taka rozbrykana. Wszedzie gdzie się nie pojawi, wyróżnia się swoim wzrostem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p33.mp3

E: Die körperliche Größe von Anna macht Ihnen Sorgen, weil Sie den Eindruck haben, dass Anna überall auffällt.P: Wzrost Anny martwi panią, ponieważ ma pani wrażenie, że Anna wszędzie się wyróżnia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p34.mp3

M: Ja, im Verwandten- und Bekanntenkreis heißt es immer: ,, Die ist aber groß. Die wird mal ein langes Laster!"M: Tak, w otoczeniu rodziny i znajomych mówią zawsze: "Ale ona jest duża. Kiedyś będzie jak żyrafa!"

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p35.mp3

E: Sie leiden darunter, dass die Leute so über Anna reden.P: Pani cierpi, kiedy ludzie w ten sposób mówią o Annie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p36.mp3

M: Ja, mir ist es früher auch so gegangen, ich habe mich immer deswegen geschämt und deshalb versucht, mich kleiner zu machen, indem ich den Rücken nach vorne gebeugt habe.M: Tak, ze mną było podobnie, wstydziłam się z tego powodu i dlatego próbowałam się zawsze robić mniejsza, kurcząc ramiona do przodu.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p37.mp3

E: Wenn Sie Anna heute erleben, fühlen Sie Ihren eigenen Kummer, den Sie als Kind hatten.P: Kiedy widzi pani dzisiaj Annę, czuje pani własny ból, który towarzyszył pani będąc dzieckiem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p38.mp3

M: Ja, so ist es. Ich möchte Anna so gerne beschützen, aber es geht nicht. Die Leute sind so gedankenlos.M: Tak, tak to wygląda. Tak bardzo chciałabym ochronić Annę, ale się nie da. Ludzie są tak bezmyślni.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p39.mp3

E: Sie sind traurig, weil Sie Anna vor dem Gerede der Leute nicht schützen können.P: Pani jest smutna, ponieważ nie może Pani ochronić Anny przed słowami ludzi.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p40.mp3

M: Ja, genau. Und wenn ich jetzt an die Schule denke und mir vorstelle, dass Anna, wenn sie erst im nächsten Jahr zu Schule geht, noch ein Stück größer ist als die anderen Erstklässler, dann wird mir Angst und Bang.M: Tak, dokładnie. I kiedy myślę teraz o szkole i sobie wyobrażam, że Anna będzie jeszcze większa niż inni pierwszoklasiści, jeśli pójdzie do szkoły dopiero w przyszłym roku, wtedy ogarnia mnie strach.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p41.mp3

E: Der Schulbesuch von Anna macht Ihnen richtig Angst.P: Bardzo się pani boi pójścia Anny do szkoły.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p42.mp3

M: Ja, ich bin in der Schule von den Mitschülern auch immer gehänselt worden. Die Lehrer haben mich immer ganz nach hinten gesetzt, weil keiner über mich drüberschauen konnte.M: Tak, ja również byłam w szkole zawsze wykpiwana przez innych uczniów. Nauczyciele zawsze sadzali mnie z tyłu, ponieważ nikt przeze mnie nie widział.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p43.mp3

E: Das hat Ihnen sehr wehgetan.P: To bardzo panią bolało.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p44.mp3

M: Ja, es war für mich sehr schlimm und ich möchte alles tun, um Anna vor solchen Situationen zu bewahren.M: Tak, to było dla mnie bardzo okropne i chciałabym zrobić wszystko, aby uchronić Annę przed takimi sytuacjami.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p45.mp3

E: Sie befürchten, dass Anna genauso empfindet, wie Sie selbst als Kind empfunden haben.P: Pani się obawia, że Anna czuje to samo, co pani będąc dzieckiem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p46.mp3

M: Ja, ich denke schon.M: Tak, myślę, że tak.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p47.mp3

E: Haben Sie schon einmal mit Anna darüber gesprochen?P: Czy rozmawiała już pani o tym z Anną?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p48.mp3

M: Nein, noch nicht. Ich hatte bisher Angst, dass Thema anzusprechen. Ich versuche immer Anna abzulenken, wenn Leute über sie reden. Aber das ist vielleicht ein Fehler. Meine Eltern haben auch nie mit mir darüber gesprochen, sie haben mich sogar selbst als langes Laster bezeichnet.M: Nie, jeszcze nie. Bałam się do tej pory poruszyć ten temat. Staram się zawsze odwrócić uwagę Anny, kiedy ludzie o niej mówią. Ale być może to jest błąd. Moi rodzice też ze mną o tym nigdy nie rozmawiali, sami nazywali mnie "żyrafą".

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p49.mp3

E: Das klingt so, als hätten Sie sich als Kind mit Ihrem Problem ziemlich alleine gelassen gefühlt.P: To brzmi tak, jak byłałby pani jako dziecko pozostawiona sama z pani problemami.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p50.mp3

M: Das stimmt, mit meinen Eltern konnte ich nicht darüber reden.M: To prawda, z moimi rodzicami nie mogłam o tym rozmawiać.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p51.mp3

E: Es war für Sie als Kind sehr schmerzlich, weil Sie alles mit sich allein abmachen mussten und von den Eltern wenig Unterstützung erfahren haben.P: To było dla pani jako dziecko bardzo bolesne, ponieważ musiała pani sobie ze wszystkim radzić sama i otrzymywała mało wsparcia ze strony rodziców.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p52.mp3

M: Ich denke, es wird gut sein, einmal mit Anna darüber zu sprechen, statt wie bisher dem Thema aus dem Weg zu gehen.M: Myślę, że będzie dobrze porozmawiać o tym z Anną, zamiast jak dotychczas unikać tematu.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p53.mp3

E: Sie sind jetzt auf einen Gedanken gekommen, der mir sehr wichtig zu sein schein. Vielleicht ist es ja auch so, dass Anna das Problem überhaupt nicht so erlebt, wie Sie es als Kind erlebt haben. Anna ist ein anderer Mensch und hat die Kraft, sich mit ihren Problemen auseinanderzusetzen.P: Wpadła pani na myśl, która wydaje mi się być bardzo ważna. Być może jest tak, że Anna wogóle nie ma takiego problemu, jak pani bedąc dzieckiem. Anna jest innym człowiekiem i posiada siłe, aby rozstrząsać własne problemy.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p54.mp3

M: Gut, ich werde bei passender Gelegenheit mit Anna reden.M: Dobrze, porozmawiam z Anną przy nadażającej się sposobności.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p55.mp3

E: Ich würde mich freuen, wenn Sie mir berichten würden, wie das Gespräch verlaufen ist. Vielleicht können wir sie vom Kindergarten her dann auch unterstützen. Wenn es Ihnen recht ist, können wir später noch mal darüber sprechen, wann Anna eingeschult werden soll. Es ist ja noch genug Zeit um eine Entscheidung zu treffen.P: Byłabym bardzo wdzięczna, jeśli opowiedziałaby mi pani jak przebiegła rozmowa. Być może moglibyśmy ją również wesprzeć od strony przedszkola. Jeśli to pani odpowiada, to możemy o tym porozmawiać jeszcze raz później, kiedy Anna będzie miała iść do pierwszej klasy. Jeszcze jest dość czasu na podjęcie decyzji.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p56.mp3

M: Ja gut, ich halte Sie auf dem Laufenden. Ich bin froh, dass ich mit Ihnen geredet haben.M: Dobrze, będę informowała panią na bieżąco. Jestem bardzo szczęśliwa, że z panią porozmawiałam.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/p57.mp3

Skok na bungee w Niemczech? Ekstremalne pomysły na weekend!

Chyba każdy z nas ma jakieś zainteresowania i znajomych, którzy potrafią odciąć nas od codziennej monotonii. Ile ludzi, tyle sposobów na spędzanie wolnego czasu. Wypad na kręgle, do klubu, czy do baru potrafi skutecznie pomóc się wyluzować. Dla wielu taką odskocznią od codzienności jest różnego rodzaju sport: siłownia, bieganie czy rower. Czy jednak aktywny tryb życia ma swoje granice, które odważylibyśmy przekroczyć? I czy są zainteresowania, które większości z nas, przyniosłyby więcej stresu niż relaksu?

Dzisiaj o sportach i pomysłach na weekend dość ekstremalnych i związanych z wysokością. Tak się składa, że mieszkańcy niemieckojęzycznych krajów mają na nie dość dużo możliwości. Większość atrakcji funkcjonuje tylko w sezonie letnim, dlatego już teraz, na podstawie relacje z bloga Michała (link do jego strony znajdziecie na końcu relacji), przedstawimy Wam kilka naszych propozycji na kolejne letnie weekendy. Być może warto zaplanować je już teraz?

Spacer, klub, siłownia, a może czas na coś innego?

To będzie Twój pierwszy skok bungee…

Jeśli ktoś nie skakał jeszcze na bungee i w końcu chciałby się odważyć, to najlepiej będzie przełamać strach na czymś konkretnym i naprawdę wysokim. Jak czytamy na blogu Michała, lepiej olać niskie i festynowe żurawie. Jak kraść to miliony, czyż nie? Dlatego na debiut polecamy 192-metrowy i mający już ponad pół wieku, most Europabrücke, który jest częścią austriackiej autostrady A13. Znajduje się ok. 50 kilometrów od niemieckiej granicy w okolicach Insbrucka. Jeśli mielibyśmy się stresować, to na platformę umocowaną pod jezdnią, z której się skacze, możemy zabrać osobę towarzyszącą która może nam towarzyszyć.

bungee-europabruecke-austria-michał-fic-new-wayfarer-Michał-Fic

Zostajemy w Austrii

Gdy po skoku będziemy na adrenalinowym haju, ale spodoba nam się Austria na tyle, by chcieć ją jeszcze trochę zwiedzić i przy okazji nie obniżać poziomu adrenaliny we krwi, polecamy wycieczkę 100 km dalej, do Leogang. W tej górskiej miejscowości znajduje się kurort. W zimę wiadomo, opcją numer jeden są narty i snowboard. Latem rower, którym tez można zjechać z góry po dość stromym torze. Jednak jest lato, rower został w mieszkaniu, a my po pierwszym w życiu bungee nabraliśmy ochoty na więcej ekstremalnych doznań. Tutaj mamy możliwość zjechania sobie na linie i to nie byle jakiej. Flying Fox XXL to jedna z najdłuższych i najszybszych zjeżdżalni linowych na świecie. Mimo prędkości dochodzących na niej do 130 k/h, jej długość, czyli 1600 metrów zapewni nam wrażeń i widoków na nieco więcej chwil, niż kilkusekundowe spadanie na linie. W sobotę bungee, w niedziele lina i wracamy do Niemiec. Czas odłożyć trochę euro na kolejne atrakcje.

Szwajcaria zaprasza

„Apetyt rośnie w miarę jedzenia”, chyba większość z nas zna to powiedzenie? Była Austria więc teraz czas wyruszyć do Szwajcarii. To tutaj będzie prawdziwy test dla naszej odwagi. Jeśli 222 metry wysokości, z jakich przyjdzie nam skoczyć, już nie robią na nas wrażenia, to z pewnością zrobi odległość, w jakiej spadamy równolegle do betonowej ściany, w tym wypadku tamy Contra w dolinie Verzasca. By dodać sobie odwagi i przyzwyczaić do ogromu Zapory, przed wyjazdem warto zobaczyć sobie intro filmu GoldenEye. W filmie skoczył z niej James Bond. Pierce Brosnan odtwarzający wtedy rolę nie skoczył, a oddał skok kaskaderowi. Także każdy, kto odważy się rzucić w przepaść, może śmiało opowiadać, że był lepszy od Bonda, gdy tylko telewizje zaserwują nam kolejne powtórki GoldenEye.

bungee-220-metrow-tama-contra-szwajcaria-michał-fic-new-wayfarer (2)Bungee Michał FicBungee Michał Fic

Prawdziwa kolejka górska

Zamiast kolejnego rodzinnego wypadu do Europa, bądź Hyde Park, polecamy prawdziwą, do tego prawie 100-letnią kolejkę górską Gelmerhban w Szwajcarii. Gwarantujemy, że siedzenie w jej pierwszym wagoniku dostarczy emocji i widoków tak niepowtarzalnych, że spodoba się nawet dzieciom. Kolejka znana jest ze swojej stromości, ponieważ część szyn ułożona jest pod ostrym katem 47 stopni. By z niej nie wypaść wagonik i miejsca siedzące są specjalnie wyprofilowane. Wagonik kolejki wciągany oraz spuszczany jest on za pomocą (nie 100-letniej) stalowej liny. Dodatkowym argumentem, by się nią przejechać, są przepiękne widoki na górze. Wędrowny szlaki wokół jeziora Gelmersee, do lodowcowego wodospadu oraz dwie kolejne zapory wodne!gelmerbahn-szwajcaria-new-wayfarer-michal-ficgelmerbahn-szwajcaria-new-wayfarer-michal-ficgelmerbahn-szwajcaria-new-wayfarer-michal-ficgelmerbahn-szwajcaria-new-wayfarer-michal-fic

Najpiękniejsze miejsce na Bungee?

Alpejski region Szwajcarii tak sprzyja sportom ekstremalnym, że zapraszamy do niego kolejny raz. Nie najwyższy, ale prawdopodobnie najpiękniejszy skok bungee, jaki możemy wykonać w Europie. Po wcześniejszych doświadczeniach z mostem i tamą, wyskoczenie z gondoli nad środkiem jeziora wydaje się zwykłą formalnością? Tak, skaczemy z gondoli, która znajduje się 134 metry nad taflą wody, a która rozpięta jest na linach pomiędzy wierzchołkami gór. Czyż to nie brzmi pięknie? Tak jak i wcześniejsze wypady, tak i ten, poza zwykłym sportem dostarczy nam niesamowitych widoków szwajcarskiej okolic Interlaken, jezior i Alpejskich szczytów.

Bungee Michał FicBungee Michał FicBungee Michał Fic

Bungee Michał Fic

Bungee Michał Fic

Powrót do Niemiec

Gdy powyższe wycieczki skutecznie wyzerowały nasz budżet, ale ciągle ciągnie nas w Alpy do wysokości, to możemy skorzystać z nieco niższych atrakcji, które znajdziemy bliżej. House Runing to schodzenie po ścianach wysokich budynków. W Niemczech mamy na to kilka miejscówek. Do zapoznania się z zasadami i wprowadzenia w temat można przeczytać, a następnie zdecydować się na spacer z niższej, bo „tylko” 50-metrowej ściany hotelu w Monachium. Takie zejście po wcześniejszych atrakcjach powinno nie mieć w sobie żadnego strachu, a jedynie delektowanie się wysokości.

Frankurt standard

Gdy jednak 50 metrów będzie za mało, warto odpowiednio wcześniej zarezerwować sobie najwyższa z możliwych opcji, we Frankfurcie nad Menem. Mamy tam ściankę proporcjonalnie wysoką do wieżowców tego miasta. Dodatkowo widoki i perspektywę, z jakiej nie każdy może oglądać Frankfurt Skyline.

Poza Frankfurtem i Monachium po ścianach można zejść jeszcze w Hamburgu, Kolonii i Berlinie. Naszym zdaniem dobra zaprawa i rozgrzewka na skoki bungee i ze spadochronu.

Alpejskie mosty z Adrenaliną – Lista

Nie samymi skokami człowiek żyje, dlatego bonus do powyższej listy. Alpejskie mosty i kładki, które zbudowane są w trudno dostępnych, a jednocześnie malowniczych miejscach. Potrzeba na nie trochę więcej odwagi niż przy wyjściu do sklepu po zakupy. Kompletna lista pod tym linkiem.

Kebema Panoramabrucke Olpererhutte Schlegeis Michal Fic

Sport to zdrowie!

Dziękujemy Michałowi za dostęp do informacji. Jego powyższa lista to dopiero początek, bo z tego co wiemy, kolejny sezon podobnych zajęć ma już wstępnie zaplanowany. Musimy przyznać oryginalny pomysł, a do tego świetnie spisane relacje i zdjęcia. Te powyższe to tylko mała namiastka kilku świetnych historii i jedne z wielu zdjęć, do których lepszego poznania zapraszamy tutaj.

adrenalina-michał-fic

Odwagi raczej nie wypada. Dlatego nie pozostaje nam nic innego, jak życzyć powodzenia, zdrowia, a przed wszystkim mocnych lin!

Poznaj niemieckie zwroty przydatne podczas poszukiwań mieszkania i oględzin!

Jeśli planujesz wyjazd do Niemiec, z pewnością będziesz musiał/-a poszukać mieszkania. Nawet jeśli już mieszkasz w Niemczech może się zdażyć, że będziesz chciał/-a zmienić mieszkanie na nowe. W takiej sytuacji przyda Ci się trochę zwrotów w języku niemieckim, które ułatwią Ci komunikację z najmującym.

Oprócz tego poniżej znajdziesz zwroty używane przez najmujących, co w razie oględzin z pewnością pozwoli Ci lepiej zrozumieć co chce Ci powiedzieć dana osoba. Mam w związku z tym nadzieję, że poniższe zwroty przydadzą Ci się podczas poszukiwania mieszkania w Niemczech.

NiemieckiPolskiWymowa
Dzwonimy w sprawie mieszkania z ogłoszenia
A: Guten Tag, Schmidt ist mein Name. Ich rufe wegen Ihrer Wohnungsanzeige an. Ist die Wohnung noch zu haben?A: Dzień dobry, moje nazwisko Schmidt. Dzwonię w sprawie państwa ogłoszenia o wynajmie mieszkania. Czy jest ono nadal aktualne?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie1.mp3

B: Guten Tag. Ja, sie ist noch zu haben.B: Dzień dobry. Tak, mieszkanie jest jeszcze do wzięcia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie2.mp3

A: Das ist toll. Wann könnte ich sie mir eventuell angucken?A: Świetnie. Kiedy mógłbym je sobie ewentualnie obejrzeć?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie3.mp3

B: Es gibt einen allgemeinen Besichtigungstermin für alle Interessenten. Er findet am kommenden Samstag um 11 Uhr statt.B: Jest jeden ogólny termin oględzin dla wszystkich zainteresowanych. Ma on miejsce w najbliższą sobotę o godzinie 11.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie4.mp3

A: Samstag passt mir sehr gut. Ich werde mit Sicherheit da sein!A: Sobota mi bardzo odpowiada. Z pewnością będę obecny!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie5.mp3

B: Das freut mich. Auf Wiedersehen.B: Cieszę się. Do widzenia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie6.mp3

A: Vielen Dank. Auf Wiedersehen.A: Dziękuję. Do widzenia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie7.mp3

Oględziny mieszkania
B: Guten Tag zusammen. Ich zeige Ihnen gleich die Wohnung. Falls Sie zwischendurch Fragen haben, können Sie mir diese gerne stellen. Wir fangen mal beim Korridor an. Wie Sie sehen, wurde der Boden hier frisch gefliest. Wenn Sie erlauben, gehen wir jetzt ins Bad.Dzień dobry wszystkim. Zaraz pokażę państwu mieszkanie. Jeśli w międzyczasie będziecie państwo mieli jakieś pytania, możecie mi je chętnie zadawać. Zaczniemy od przedpokoju. Jak państwo widzicie, podłoga została świeżo wyłożona płytkami. Jeśli pozwolicie, przejdziemy teraz do łazienki.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie8.mp3

A: Entschuldigung, erlauben Sie mir eine kurze Frage. Und zwar werden die Wände und die Decke hier noch gestrichen?A: Przepraszam, proszę pozwolić mi na krótkie pytanie. Mianowicie czy ściany i sufit zostaną jeszcze tutaj pomalowane?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie9.mp3

B: Ja, die Wände und die Decke werden noch gestrichen. Nächste Woche Mittwoch kommen die Maler. Sie brauchen sich darüber keine Sorgen zu machen. Die Wohnung wird in einem frisch renovierten Zustand abgegeben.B: Tak, ściany i sufit zostaną jeszcze pomalowane. W przyszłym tygodniu zjawią się malarze. Proszę się o to nie martwić. Mieszkanie zostanie przekazane świeżo wyremontowane.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie10.mp3

A: Danke. Das hört sich schonmal gut an.A: Dziękuję. To brzmi jak na razie bardzo dobrze.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie11.mp3

B: Wie eben angesprochen ist das Bad ebenso frisch renoviert. Hier muss noch lediglich der Toiletten-Deckel ausgetauscht werden. Ansonsten bleibt hier alles so wie es ist. Die Wasserzähler befinden sich im Schrank unter dem Waschbecken. Haben Sie noch fragen zu dem Badezimmer?B: Tak jak przed chwilą wspomniałam, łazienka jest również świeżo wyremontowana. Tutaj musi zostać jeszcze jedynie wymieniona deska klozetowa. Poza tym całość zostanie w takim stanie, jaki jest. Liczniki wody znajdują się w szafce pod umywalką. Czy macie Państwo jeszcze jakieś pytania odnośnie łazienki?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie-12.mp3

A: Ja, ich wollte fragen, ob der Schrank unter dem Waschbecken im Bad bleibt?A: Tak, chciałem zapytać, czy szafka pod zlewem zostanie w mieszkaniu?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie13.mp3

B: Ja, der Schrank kann gerne übernommen werden. Sie müssten nur kurz mit dem Vormieter sprechen, ob er ihn umsonst abgeben möchte oder einen kleinen Betrag dafür berechnen wird.B: Tak, szafka może zostać jak najbardziej przejęta. Musiałby pan tylko krótko porozmawiać z poprzednim najemcą, czy odda szafkę za darmo, czy policzy za nią jakąś niewielką kwotę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie14.mp3

A: Ok, danke für den Hinweis.A: Ok, dziękuję za wskazówkę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie15.mp3

B: So, der Wohnbereich besteht aus der Wohnfläche und einer offenen Küche. Das Parkett wurde vor zwei Jahren verlegt und wie Sie sehen können befindet es sich in einem sehr guten Zustand. Die Wände werden noch gestrichen oder nach Wunsch gegen eine kleine Zuzahlung tapeziert. Die Küchenmöbel können gegen einen Aufpreis übernommen werden.B: Jeśli chodzi o obszar mieszkalny, składa się on z części mieszkalnej oraz otwartej kuchni. Parkiet został położony dwa lata temu i jak państwo widzicie znajduje się w bardzo dobrym stanie. Ściany zostaną jeszcze pomalowane albo mogą na życzenie i za niewielką dopłatą zostać wytapetowane. Meble kuchenne mogą zostać za dopłatą przejęte.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie16.mp3

A: Wie teuer sind denn die Küchenmöbel ?A: Ile kosztują meble kuchenne?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie17.mp3

B: Der Vormieter möchte für sie 450 Euro haben. Der Herd gehört dazu und ist in dem Preis inbegriffen. Hätten Sie noch Fragen zu der Wohnung?B: Poprzedni najemca życzy sobie za nie 450 euro. Należy do nich piec, który jest w cenie. Czy mielibyście Państwo jeszcze jakieś pytania do mieszkania?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie18.mp3

A: Ja, wann kann die Wohnung frühstens bezogen werden?A: Tak, kiedy najwcześniej można się wprowadzić?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie19.mp3

B: Die Wohnung kann ab dem ersten Mai bezogen werden.B: Mieszkanie może zostać zajęte od pierwszego maja.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie20.mp3

A: Und wie ist jetzt die Vorgehensweise? Soll man sich bei Interesse später bei Ihnen melden oder wie wird entschieden wer die Wohnung bekommt?A: Jaki jest teraz sposób postępowania? Czy osoby zainteresowane powinny się później do pani zgłosić czy w jaki sposób zostanie zadecydowane kto dostanie mieszkanie?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie21.mp3

B: Ich habe einen Fragenbogen dabei, den Sie ausfüllen können. Die Fragebogen werden der Vermieterin gereicht und sie wird entscheiden, wem sie die Wohnung vermieten wird.B: Mam przy sobie ankietę, którą mogą Państwo wypełnić. Ankiety zostaną przekazane pani wynajmującej mieszkanie i ona zadecyduje komu je wynajmie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie22.mp3

A: Wie hoch ist nochmal die Kaution?A: Ile wynosi kaucja?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie23.mp3

B: Die Kaution beträgt zwei Kaltmieten, das heißt 650 Euro. Ich habe vergessen zu erwähnen, dass die Vermieterin sich keine Tiere in der Wohnung wünscht.B: Wysokość kaucji to dwa czynsze bez opłat dodatkowych, czyli 650 euro. Zapomniałam dodać, że pani wynajmująca mieszkanie nie życzy sobie w nim zwierząt.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie24.mp3

A: Und wie hoch ist die Warmmiete?A: A ile kosztuje czynsz wraz z opłatami?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie25.mp3

B: Die Heizkosten inklusive Warmwasser betragen 80 Euro im Monat und der Strom kostet 30 Euro. Die Warmmiete beträgt somit 435 Euro monatlich. Wobei die Strom- und Heizkosten je nach Verbrauch variieren können.B: Ogrzewanie wraz z ciepłą wodą kosztują 80 euro w miesiącu, a prąd kosztuje 30 euro. Czynsz wraz z opłatami kosztuje tym samym 435 euro miesięcznie. Przy czym koszta prądu oraz ogrzewania mogą się wahać, w zależności od zużycia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie26.mp3

A: Sind die Parkplätze vor dem Wohnblock kostenlos?A: Czy miejsca parkingowe przed blokiem są darmowe?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie27.mp3

B: Ja, sie dürfen die Parkplätze kostenfrei nutzen. Es besteht auch die Möglichkeit einen Parkplatz in der Tiefgarage zu mieten. Ein Stellplatz in der Tiefgarage kostet 42 Euro monatlich.B: Tak, z miejsc parkingowych mogą państwo korzystać bezpłatnie. Istnieje możliwość wynajęcia miejsca parkingowego w garażu podziemnym. Miejsce postojowe w parkingu podziemnym kosztuje 42 euro miesięcznie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie28.mp3

A: Gehört zu der Wohnung auch ein Keller?A: Czy do mieszkania należy również piwinica?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie29.mp3

B: Ja, zu der Wohnung gehört ein kleiner Kellerraum. Wenn Sie ein Fahrrad besitzen, kann dieses in dem allgemeinen Kellerraum abgestellt werden. Im Keller befindet sich auch ein Waschraum. Sie können dort Ihre Waschmaschine anschließen. Wenn Sie keine weiteren Fragen haben, verteile ich jetzt die Fragebögen. Wer noch in Ruhe über die Wohnung zu Hause nachdenken möchte, kann mich gerne später per E-Mail kontaktieren oder einfach anrufen. Danke für Ihr Erscheinen!B: Tak, do mieszkania należy również piwnica. Jeśli posiadacie państwo rower, to może on stać w ogólnodostępnym pomieszczeniu w piwnicy. W piwnicy znajduje się również pralnia. Możecie w niej państwo podłączyć waszą pralkę. Jeśli nie macie państwo dalszych pytań, rozdam teraz ankiety. Jeśli ktoś chce jeszcze w spokoju pomyśleć o tym mieszkaniu w domu, to może się ze mną skontaktować później przez email, bądź po prostu zadzwonić. Dziękuję za przybycie!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie30.mp3

A: Vielen Dank. Auf Wiedersehen.A: Bardzo dziękuję. Do widzenia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/mieszkanie31.mp3

7 mało znanych miejsc na urlop w Niemczech, które koniecznie musicie poznać!

Tegoroczne wakacje zdecydowanie różnią się od innych – pandemia koronawirusa sprawiła, że lokalny urlop w Niemczech staje się coraz popularniejszym wyborem. Popyt na hotele, wakacyjne domy i apartamenty w Niemczech jest naprawdę wysoki, a w najbardziej znanych regionach wakacyjnych terminy rezerwacji sięgają kilku miesięcy. Istnieje jednak wiele mniej popularnych miejsc między Bałtykiem a Alpami, które stanowią ciekawą alternatywę dla wakacyjnych kurortów.

Poniżej przedstawiamy listę pięknych i ciekawych miejsc i regionów w Niemczech, które nie należą do najpopularniejszych, a zdecydowanie zasługują na odwiedzenie.

Mölln, Szlezwik-Holsztyn

Jeśli lubicie połączenie morza, pięknego miasta i jeziora to to małe miasteczko w Szlezwiku-Holsztynie może być dla Ciebie idealnym rozwiązaniem. Mölln znajduje się w regionie wypoczynkowym Herzogtum Lauenburg. W tym niewielkim miasteczku, liczącym niespełna 20 tysięcy mieszkańców, uznawanym za klimatyczne uzdrowisko znajduje się wszystko, czego potrzeba do idealnego urlop. Miejscowość otacza idylliczna przyroda, a w samym mieście można zwiedzić zabytkowe stare miasto z licznymi, tradycyjnymi ceglanymi budynkami – np. Ratusz w Mölln czy Sąd Gubernatorski.

Ochłody można szukać w jednym z siedmiu jezior znajdujących się w mieście, które należą do tzw. Möllner Seenplatte, lub udać się bezpośrednio nad Morze Bałtyckie, do którego samochodem można dojechać w około 45 minut. Mniej więcej taka sama odległość dzieli miasto od Hamburga i Lubeki, a małe miasteczko Ratzeburg znajduje się jeszcze bliżej. W okolicy zdecydowanie nie brakuje miejsc na dodatkowe wycieczki!

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Johannes Berger | Photographer (@jhs.brgr) am

Oderbruch, Brandenburgia

Bezkresne zielone łąki, romantyczne pola i długie rzeki kształtują krajobraz Oderbruchu. Położona między Brandenburgią a Polską śródlądowa delta Odry idealnie nadaje się na długie piesze wędrówki, wycieczki rowerowe i spływy kajakowe. W wielu miejscach jest się tu sam na sam z naturą – towarzyszą temu jedynie świergoty ptaków i rechotanie żab.

Do najważniejszych atrakcji w okolicy należy 142-kilometrowa ścieżka rowerowa Oderbruchbahn, której część przebiega po nieczynnych liniach kolejowych, spływ kajakowy Alte Oder, spacer przez Odrę do kwiatu Adonisa (marzec / kwiecień) oraz przejażdżka promem z Güstebieser Loose (powiat Märkisch-Oderland) do Gozdowic (Polska) na przeciwległym brzegu Odry. Dla miłośników sztuki i historii obowiązkowe punkty na trasie stanowić powinny kościół Mariacki i fontanna w miejscowości Wriezen oraz pomnik Starego Fritza w Letschin.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Entdeckt mit uns das Oderbruch (@oderbruch.blog) am

Region Mozeli, Nadrenia-Palatynat

Piękne wioski i miasta z muru pruskiego znajdujące się pomiędzy łagodnymi wzgórzami winnymi, imponujące zamki, oryginalne piaskowe i wapienne klify oraz ślady pozostałości celtycko-rzymskich – region Mozeli to idealne miejsce zarówno na weekendowy wypad jak i dłuższe wakacje. Najlepiej poszukać apartamentu lub hotelu nad samą rzeką np. w Traben-Trarbach lub Bernkastel-Cues. To doskonała baza wypadowa na zwiedzanie okolicy na rowerze, piesze wędrówki i rejs statkiem po Mozeli.

Okoliczne miasta Koblencja i Trewir są równie warte odwiedzenia, a zamek Eltz jest uznawany za jeden z najpiękniejszych zamków w Niemczech. Fani niemieckiego wina mogą skosztować doskonałych, regionalnych win wytwarzanych w całej okolicy.

Szprewald, Brandenburgia

Mimo że Szprewald znajduje się jedynie godzinę jazdy od Berlina to w okolicy można mieć wrażenie, że znajduje się w lasach Amazonii. To jedno z najpiękniejszych i najbardziej oryginalnych miejsc w Niemczech obfituje w rzeki, strumienie i inne wodne ścieżki, które niczym labirynt oblewają rozległy obszar południowo-wschodniej Brandenburgii.

Główne wejścia do domów znajdują się tu często nie przy drodze, a od strony wody. Dlatego większość mieszkańców posiada łódź zamiast samochodów. Taka wycieczka łodzią to obowiązkowy punkt na liście lokalnych atrakcji. Ze względu na dużą konkurencję w branży najlepiej będzie przed urlopem dowiedzieć się w jakich miejscach oferowane są wycieczki i gdzie się udać, aby uzyskać najlepszą ofertę.

Koniecznie trzeba odwiedzić Lübben lub Lübbenau, skąd najlepiej rozpocząć odkrywanie bajkowych terenów – pieszo, rowerem, łodzią lub kajakiem. Nie należy też zapomnieć o skosztowaniu słynnych korniszonów szprewaldzkich!

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Peggy (@peggy_sch15) am

Feldberger Seenlandschaft, Meklemburgia-Pomorze Przednie

Krajobraz jezior Feldberg w Meklemburgii-Pomorzu Przednim to raj dla wszystkich miłośników przyrody. Jest znacznie mniej zatłoczony niż Morze Bałtyckie i Müritz i znajduje się w stosunkowo niedużej odległości od Berlina i Hamburga. Znajdują się tu wiekowe lasy bukowe, krystalicznie niebieskie jeziora, romantyczne wioski i przesympatyczni mieszkańcy, którzy zaskakują swoim ciekawym dialektem. Przy odrobinie szczęścia można nawet spotkać orła morskiego.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Marco Kresse (@mkphotographic82) am

Münsterland, Nadrenia Północna-Westfalia

Münsterland to obszar otoczony historycznym Lasem Teutoburskim na północnym wschodzie malowniczą rzeką Lippe na południu i granicą z Holandią na zachodzie. Münster jako stolica regionu to studenckie miasto pełne rowerów, znane jako lokalizacja popularnego serialu „Tatort”. Dla wielu mieszkańców Münster to idealne miejsce do życia oferujące aktywne miejskie życie, kulturę, przyrodę i wiele pięknych, historycznych budynków takich jak jak średniowieczna katedra i brukowany Prinzipalmarkt z gotyckim kościołem Lambertikirche.

Zdecydowanie warto też odwiedzić zieloną promenadę, miasto Aasee z jego wybitnymi sferycznymi rzeźbami i pałac miejski. Typowe westfalskie restauracje i puby takie jak Kiepenkerloder die Destille okażą się idealnym miejscem aby zaspokoić głód i pragnienie po długich, lokalnych spacerach. Okolica miasta jest równie piękna, dlatego rower dobrze sprawdzi się jako środek transportu.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Gifrapictures📷Fotograf📷 (@gifrapictures) am

Można tu znaleźć przepiękne zamki takie jak barokowy zamek Nordkirchen lub zamek na wodzie Anholt, a także typowe westfalskie wioski z domami z muru pruskiego i historyczną starówką, jak małe miasteczko Telgte. Małe rzeczki i strumienie, zadrzewione alejki i bezkresne pola zaspokoją też potrzeby miłośników natury. Na granicy Münsterland wędrując przez Las Teutoburski można odnaleźć imponujące formacje skalne.

Kinzigtal, Badenia-Wirtembergia

Schwarzwald można z pewnością zaliczyć do jednych z najpopularniejszych regionów wakacyjny w południowych Niemczech i w tym roku cieszy się szczególną popularnością. Poza najczęściej odwiedzanymi zatłoczonymi miejscami takimi jak Titsee, Schluchsee czy Freudenstadt warto odwiedzić też piękną dolinę Kinzig. Oprócz pięknych miast pełnych budynków z muru pruskiego można tutaj doświadczyć piękna natury, które niezmiennie od wielu lat zachwyca niemieckich turystów.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von SchwarzwaldTourismusKinzigtal (@kinzigtal_schwarzwald) am

Aldi na kartę oferuje więcej internetu za tą samą cenę – sprawdź tutaj!

ALDI Talk postanowił wyjść na przeciw wymaganiom swoich klientów i podrasować aktualną ofertę na kartę. Aktualnie prawie każda oferta na kartę zawiera więcej internetu i to bez dodatkowych kosztów. Oprócz tego, decydując się na jeden z pakietów, już w najtańszym z nich otrzymujecie rozmowy oraz SMSy bez limitu!

Pakiety AldiTalk na rozmowy zawierające internet 

Pakiety łączące w sobie darmowe minuty, smsy i internet, nazywają się w ALDI Talk „Kombi-Pakete” i znajdziecie je na stronie głównej ALDI Talk pod linkiem: Kombi Pakete Uebersicht.

Operator postanowił wyjść na przeciw wymaganiom swoich klientów i podrasować aktualną ofertę na kartę. Aktualnie każda oferta na kartę w AldiTalk zawiera więcej internetu oraz rozmowy i SMSy bez limitu.

Przykładowo pakiet S za 8,99 euro (na 28 dni), zamiast dotychczasowych 10 GB zawiera teraz 15 GB LTE. Oprócz tego pakiet ten zawiera rozmowy oraz SMSy bez limitu (niemieckie sieci).

W przypadku pakietu M za 13,99 euro (na 28 dni), zamiast 20 GB do dyspozycji mamy teraz 30 GB LTE oraz rozmowy i SMSy bez limitu (niemieckie sieci).

Pakiet L za 18,99 euro (na 28 dni) zamiast dotychczasowych 30 GB internetu zawiera teraz 60 GB LTE. Również i ten pakiet zawiera rozmowy oraz SMSy bez limitu.

Pakiety internetowe w Aldi Talk

Jeśli chodzi o pakiety internetowe, to aż trzy z nich zostały wzbogacone o dodatkowe megabajty.

Za 4,99 euro otrzymujemy w pakiecie S 2 GB LTE, zamiast dotychczasowych 1 GB. Pakiet M za 9,99 euro zawiera teraz 5 GB LTE zamiast 3 GB. W pakiecie L za 14,99 euro do wykorzystania mamy teraz 10 GB lTE, zamiast dotychczasowych 5 GB.

Szczegóły dotyczące poszczególnych pakietów znajdziecie pod poniższym linkiem: Daten-Pakete. Należy wybrać w menu „Daten-Pakete”:

Ważne!

Zanim zdecydujecie się na któryś z wyżej wymienionych pakietów, konieczny będzie zakup startera AldiTalk. Kosztuje on 9,99 euro i zawiera 10 euro, które można wykorzystać do zakupu wybranego pakietu (jeśli pakiet jest droższy, należy wcześniej doładować kartę odpowiednią kwotą). Oprócz tego, zanim będziecie mogli wykupić pakiet, należy po zakupie startera najpierw aktywować kartę. Można to zrobić na stronie AldiTalk (link) lub w aplikacji.

Jak zakupić starter AldiTalk?

Aby zakupić starter AldiTalk należy udać się na stronę Starter AldiTalk i kliknąć na „Starter-Set für 9,99€ kaufen”:

 

Aby dokonać zakupu klikamy następnie w „Zum Warenkorb” i dalej w „Zur Kasse”, aby sfinalizować zamówienie. Tutaj należy podać dane osobowe oraz adresowe, a także wybrać metodę płatności (PayPal albo karta kredytowa).

Zalecamy zainstalować aplikację AldiTalk, dzięki której łatwiej zarządzać kontem i sprawdzać jego aktualny stan. Oprócz tego po aktywacji karty można wykupić któryś z pakietów opisanych powyżej. Wszelkie pakiety możecie wykupywać za pomocą aplikacji, konta na alditalk.de lub za pośrednictwem infolinii: 1155.

Dodatkowe informacje o Aldi Talk

Aldi Talk korzysta z sieci Telefónica Deutschland. Jako, że Aldi Talk to oferta na kartę, nie zawiera ona żadnych opłat abonamentowych. W przypadku, jeśli zdecydujemy się na któryś z pakietów, to jego ważność przedłuża się automatycznie o kolejne 4 tygodnie, jeśli na koncie dostępne są odpowiednie środki lub wcześniej z niego nie zrezygnowaliśmy.

Alternatywy do AldiTalk?

Na naszej stronie znajdziecie porównywarkę niemieckich sieci komórkowych (oferty zarówno na kartę, jak i abonament): Sieci komórkowe w Niemczech. Oprócz tego warto zajrzeć na stronę Deinhandy.de, gdzie często można znaleźć atrakcyjne oferty na kartę i abonament (szczególnie, jeśli zależy Wam na nowym telefonie).

Chcecie zmienić operatora w Niemczech? Koniecznie przeczytajcie: Zmiana operatora sieci komórkowej w Niemczech.

Prowadzenie rozmowy po niemiecku – przydatne zwroty!

Prowadząc rozmowę po niemiecku warto znać zwroty, które wzbogacą Waszą wypowiedź. Poniżej znajdziecie wyrażenia przydatne podczas prezentowania własnych argumentów po niemiecku, wyrażaniu własnych wniosków, czy podsumowywanu dyskusji.

Oprócz tego zachęcamy do zapoznania się z pozostałymi odcinkami rozmówek z kategorii „dyskutowanie po niemiecku”:

Dyskutowanie po niemiecku

NiemieckiPolskiWymowa
Wprowadzenie
Manche Menschen/Kinder sagen/denken ...Niektórzy ludzie/dzieci twierdzą/myślą …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr1.mp3

Es ist Tatsache, dass ...Jest faktem, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr2.mp3

Man hört Leute oft sagen ...Często słyszy się ludzi mówiących …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr3.mp3

Man sagt oft, dass …Często mówi się, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr4.mp3

Um auf deine Frage zurückzukommen …Powracając do twojego pytania …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr5.mp3

Es wird angenommen, dass ...Przyjmuje się, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr6.mp3

Prezentowanie argumentów
Zuerst ...Po pierwsze …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr7.mp3

Zweitens ...Po drugie …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr8.mp3

Ein weiteres Argument dafür/dagegen ...Kolejnym argumentem za/przeciw …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr9.mp3

Sie argumentieren, dass …, weil ...Pan argumentuje, że …, ponieważ …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr10.mp3

Sie fordern, dass ...Pan żąda, żeby …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr11.mp3

Sie sagen auch ...Pan twierdzi również …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr12.mp3

Die letzten Forschungsergebnisse bestätigen, dass …Ostatnie wyniki badań potwierdzają, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr13.mp3

Podsumowanie oraz wyrażanie własnych wniosków
Ich denke, dass ...Myślę, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr14.mp3

Meine Meinung ist ..., weil ...Moim zdaniem …., ponieważ …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr15.mp3

Wenn ich die Argumente betrachte, würde ich sagen...Rozpatrując te argumenty, powiedziałbym …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr16.mp3

Ich bin fest davon überzeugt, dass …Jestem całkowicie przekonany, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr17.mp3

Zusammenfassend möchte ich sagen, dass …Podsumowując chciałbym powiedzieć, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rr18.mp3

Ubezpieczenie stomatologiczne w Niemczech – najważniejsze informacje!

Wizyta u stomatologa może budzić niepokój i to bynajmniej nie z lęku przez samym specjalistą, a w obawie przed kosztami, jakie trzeba będzie ponieść w przypadku konieczności takiej wizyty. Za wypełnienie niewielkiego ubytku trzeba zapłacić nawet około 300 euro. Sztuczne uzębienie może wiązać się z kosztem 4000 euro. Wielu obywateli Niemiec na leczenie wyjeżdża do innych miejsc w Europie, aby zaoszczędzić, jednak w przypadku nagłego, silnego bólu – raczej mało kto będzie miał w głowie podróże.  Ubezpieczenie dodatkowe stomatologiczne jest dobrowolnym ubezpieczeniem, które można zakupić jako dodatek do standardowego ubezpieczenia zdrowotnego. W Niemczech istnieje wiele towarzystw ubezpieczeniowych oferujących różne plany ubezpieczenia dodatkowego stomatologicznego. Plany te różnią się zakresem ochrony i warunkami polisy.

Czy ubezpieczenie zdrowotne pokrywa stomatologa w Niemczech?

Im mniejsze kasy chorych, tym mniejszy zakres usług oferują. W związku z tym, może się okazać, że przy znacznej ilości zabiegów stomatologicznych, trzeba będzie dopłacać. Stąd rozsądne jest przemyślenie wykupienia ubezpieczenia stomatologicznego. Ubezpieczenie zdrowotne w Niemczech reguluje zazwyczaj wizyty kontrolne, borowanie zębów i plombowanie w zakresie standardowych wypełnień.

Czy warto posiadać dodatkowe ubezpieczenie stomatologiczne?

W przypadku gdy jesteśmy posiadaczami zębów podatnych na uszkodzenia i próchnicę, takie ubezpieczenie może być naprawdę zbawienne i w istocie, uratować nie tylko jamę ustną, ale kieszeń – przed zbyt wysokimi wydatkami. Dodatkowe ubezpieczenie jest w stanie pokryć różnicę, jaką trzeba byłoby dopłacić z własnej kieszeni, w sytuacji częściowej refundacji przez kasę chorych. Co ważne, dodatkowe ubezpieczenie stomatologiczna ma kilka taryf. Tylko w przypadku zakupy taryfy 100 proc. nie ponosi się żadnych kosztów profilaktyki i leczenia stomatologicznego. Dobrze również pamiętać, aby sprawdzić zakres oferowanych świadczeń, a także obowiązujące limity np. co do liczby zabiegów w ciągu roku. W przeciwnym razie można się porządnie rozczarować.

Czy dodatkowe ubezpieczenie stomatologiczne w Niemczech ma sens?

Jak najbardziej! W przypadku, gdy odwiedza się gabinet dentystyczny stosunkowo często, jak wcześniej już wspomniano – przyniesie to nawet oszczędności. Dobrze pamiętać, że wysokość dopłaty przez państwowe kasy chorych w Niemczech uzależniona jest od problemu stomatologicznego, a nie od sposobu leczenia. Kasy chorych w Niemczech ponoszą tylko te koszty, które są typowe w danej sytuacji. Za specjalne usługi typu wkłady kompozytowe zamiast standardowej plomby, czyli wypełnienia amalgamatowego, trzeba zapłacić samodzielnie.

Różnica między ogólnym ubezpieczeniem zdrowotnym, a dodatkowym ubezpieczeniem stomatologicznym

Ogólne ubezpieczenie zdrowotne w Niemczech obejmuje podstawowe ubezpieczenie stomatologiczne, takie jak coroczne badania, „przegląd” i czyszczenie, a także niektóre niezbędne zabiegi.

Dodatkowe ubezpieczenie dentystyczne w Niemczech obejmuje szerszą ochronę, w której skład wchodzą zabiegi kosmetyczne i zaawansowane procedury, takie jak implanty dentystyczne, korony i aparat ortodontyczny, a także wyższą ochronę wydatków dentystycznych.

Dodatkowe ubezpieczenie dentystyczne to wyższy poziom świadczeń, który pozwala na zaoszczędzenie całkiem przyzwoitej ilości pieniędzy w skali dłuższego okresu. Do tego osoby, które wykupią taki pakiet, mogą mieć spokojną głowę, że nawet jeśli zdarzy się nagły ból zęba, lub jego uszkodzenie, to mogą liczyć na sprawne „naprawienie szkody”.

Co zawiera ubezpieczenie stomatologiczne w Niemczec?

Dodatkowe ubezpieczenie stomatologiczne w Niemczech może zawierać następujące świadczenia:

  • Ubezpieczenie na czyszczenie zapobiegawcze (Zahnreinigung) – ten rodzaj pokrywa regularną higienizację zębów, fluoryzację, ściągnięcie kamienia.
  • Ubezpieczenie ortodontyczne (Kieferorthopädie) – ten rodzaj ubezpieczenia pokrywa koszty założenia aparatu ortodontycznego.
  • Ubezpieczenie pokrywające uzupełnienia (Zahnersatz) – pokrywa koszty takich uzupełnień dentystycznych jak mosty, protezy i implanty.
  • Ubezpieczenie lecznicze (Zahnbehandlung) – w zakres tego świadczenia wchodzą: wypełnienia, korony, kanały korzeniowe.

Czynniki wpływające na koszt ubezpieczenia stomatologicznego w Niemczech

Na koszt dodatkowego ubezpieczenia stomatologicznego w Niemczech mają wpływ:

  • Stan zdrowia zębów (im więcej jest do zrobienia, tym wyższe składki).
  • Poziom ochrony.
  • Ubezpieczyciel – dobrze przed podjęciem ostatecznej decyzji porównać kilka ofert.

Ubezpieczenie stomatologiczne w Niemczech – które wybrać?

Aby wyświetlić najkorzystniejsze oferty ubezpieczeń stomatologicznych w Niemczech, należy w poniższym formularzu wybrać w pierwszej kolejności wiek („Ihr Alter”). Następnie należy zdecydować, czy jest się zainteresowanym usługami dentystycznymi mającymi na celu zachowanie zębów (np. czyszczenie zębów, plomby) – „Zahnerhalt” oraz protezami – „Zahnersatz”. Na koniec można zdecydować, czy chce się otrzymać najpierw poradę maklera. Jeśli tak, trzeba odhaczyć zdanie „Ich verzichte auf eine Beratung…” i odesłać formularz kontaktowy, który się pojawi. Jeśli od razu chce się wykupić wybrane ubezpieczenie, to należy zostawić haczyk przy tym zdaniu, aby wyświetlić pasujące oferty.

Dobrze wiedzieć: ubezpieczenia oferowane przez internet są z reguły tańsze od tych zawartych w biurze (brak kosztów personelu). Oprócz tego mogą one zostać w Niemczech wypowiedziane do 14 dni od ich zawarcia bez podawania powodów i ponoszenia jakichkolwiek konsekwencji finansowych (§ 312 ff., 355 BGB). Prawo to ma na celu zapewnienie ochrony konsumentom przed nierzetelnymi firmami i zminimalizowanie ich ryzyka.

Jak niemieckie prawo definiuje pojęcie „obrony koniecznej”?

Jak definiowana jest w Niemczech obrona konieczna?

W przypadku zastosowania obrony koniecznej nie zostanie wymierzona kara – tą zależność zna prawie każdy z nas. Nie każda reakcja obronna jest jednak równoznaczna z obroną konieczną. A ta z kolei też nie tłumaczy wszystkich zachowań. Poniżej wyjaśniamy jak niemieckie prawo definiuje pojęcie obrony koniecznej.

Oskarżeni, którzy uważają się za niewinnych mówią często: „to była przecież obrona własna”. Paragraf 32 kodeksu karnego (niem. StGB), dotyczący obrony wyraźnie mówi: „obrona konieczna to obrona, która jest wymagana, aby zapobiec atakowi niezgodnemu z prawem, względem siebie samego lub innej osoby”. Tylko co to właściwie oznacza? O jakiego rodzaju atak chodzi? Skąd można wiedzieć czy jest on sprzeczny z prawem? Jedno jest pewne: zawsze musi zaistnieć sytuacja wymagająca obrony koniecznej i chęć podjęcia tego kroku.

Sytuacja wymagająca obrony koniecznej na skutek bezpośredniej napaści niezgodnej z prawem

Przykład: wyobraźcie sobie, że jesteście na spacerze. Nagle ktoś Was atakuje zupełnie bezpodstawnie, pięściami. Byłaby to sytuacja wymagająca obrony własnej, bo mamy tu do czynienia z atakiem człowieka, który mógłby zrobić Wam krzywdę. Czy napastnik faktycznie chciał Wam zrobić krzywdę, czy zrobił to nieumyślnie, nie ma tu większego znaczenia. Wasze zdrowie, które jest prawnie chronione, zostało zagrożone. Uszkodzenie ciała jest czynem karalnym, a wobec jakichkolwiek naruszeń względem dóbr chronionych prawnie można się bronić.

Przy czym mówiąc o obronie koniecznej nie rozróżnia się konkretnych dóbr chronionych prawem. Równie dobrze mógłby Was ktoś okraść, obrazić czy zatrzymać siłą. Wyjątkiem są tu tylko ataki na dobra chronione prawem w interesie ogólnym, np. jeśli chodzi o kwestie bezpieczeństwa drogowego. Obrona takich tak zwanych dóbr kolektywnych (wspólnych), to sprawa państwa. Ponadto obrona konieczna ograniczona jest do napaści natychmiastowych, mających miejsce teraz.

Napaść musi się odbywać w danej chwili, za chwilę lub jeszcze trwać. Samosąd dozwolony jest tylko w bardzo ograniczonym stopniu, o ile mamy do czynienia z bezpośrednim niebezpieczeństwem. W innym wypadku konieczna jest interwencja policji i sąd. Co to oznacza w naszym wcześniej przytoczonym przypadku? Możecie się bronić tylko w trakcie trwania bezpośredniej napaści aż do momentu, gdy napastnik zostawi Was w spokoju lub będzie miał taki zamiar.

Autorzy niemieckiego Kodeksu Karnego zdają sobie sprawę z tego, że jest to sytuacja ekstremalna. Dlatego też zgodnie z paragrafem 33 niemieckiego Kodeksu Karnego, bezkarny pozostaje ten, kto ze strachu czy w wyniku zamieszania, przekroczy granice obrony koniecznej. Jeśli natomiast dominujące uczucia w trakcie całej tej sytuacji to gniew, czy wola walki, wtedy przekroczenie granic obrony koniecznej jest już karalne. Wykorzystanie sytuacji do innych celów niż obrona mienia, nie stanowi w rozumieniu prawa obrony koniecznej. Nie możemy jej zatem wykorzystać, żeby np. odegrać się na od dawna znienawidzonym sąsiedzie.

I ostatnia sprawa: atak musi być niezgodny z prawem. Napastnik nie może mieć ze swojej strony żadnej okoliczności usprawiedliwiającej. Wyklucza to w szczególności obronę konieczną w odpowiedzi na obronę konieczną.

Obrona konieczna i chęć obrony

Kolejną granicą obrony jest jej „konieczność“. Ofiara nie musi zważać na napastnika. Musi tylko być w stanie zakończyć atak albo go przynajmniej osłabić, aby ostatecznie uniknąć niebezpieczeństwa. Rozstrzygający jest tu punkt widzenia osoby zaatakowanej w trakcie napaści – a nie to, co po fakcie byłoby lepsze. W przypadku wielu możliwości obrony, należy wybrać najłagodniejsze środki, nadające się do obrony.

Nie ma obowiązku ucieczki. Prawo nie musi bowiem ustępować bezprawiu. Nie jest też istotne, których dóbr chronionych prawem dotyczy konflikt – pomijając skrajne sytuacje. Typowym przykładem takiej skrajności jest złodziej wiśni, którego właściciel drzewa złapie na gorącym uczynku i zastrzeli – tutaj nie ma potrzeby obrony koniecznej.

Ponadto należy uważać używając broni czy innych środków zagrażających życiu wobec osoby nieuzbrojonej. Dopiero w przypadku bardzo niebezpiecznej sytuacji, zagrażającej życiu, można grozić bronią. W przypadku broni palnej należy najpierw oddać strzał ostrzegawczy, jeśli to możliwe.

We wszystkich przypadkach konieczna jest chęć ochrony swojego zdrowia lub nawet życia – a więc świadoma obrona przed naruszeniem prawa. Możliwa jest też obrona osoby trzeciej, czyli tzw. pomoc konieczna. Jednak nie należy tego robić, jeśli dana osoba sobie tego nie życzy.

Z jakimi ograniczeniami  możecie mieć do czynienia przy obronie koniecznej?

Istnieje kilka przypadków, gdzie obrona własna możliwa jest tylko w stopniu ograniczonym. Np. jeśli napastnikiem jest dziecko lub osoba chora psychicznie. Jakiś czas temu ograniczenie dotyczyło też członków rodziny i innych bliskich osób. Teraz uzależnione jest to od tego, czy do ataku wykorzystany zostanie  bliski związek z daną osobą. Ofiary przemocy domowej mogą się zatem bronić. Z kolei jeśli ktoś sam zainicjował taką sytuację, z której wynika, że powinien działać w obronie własnej – może to zrobić tylko w bardzo ograniczonym zakresie. Mowa tu przykładowo o prowokacji. W szczególności, jeśli ktoś świadomie sprowokował drugą osobę, musi się wtedy bronić pasywnie i jeśli to możliwe – ustąpić.

Prowokator ma ograniczone możliwości skorzystania z obrony koniecznej

Jeśli sprowokowalibyście zupełnie świadomie sytuację wykorzystującą obronę własną, wtedy musicie liczyć się z tym, że sąd w trakcie postępowania karnego uzna Wasze działanie za zasadne tylko w ograniczonym stopniu. Przykładem takiej prowokacji jest następująca sytuacja: jeśli nakłonicie złodzieja do kradzieży, a potem w ramach obrony koniecznej go ciężko ranicie lub zabijecie. Wtedy sąd na pewno to zakwestionuje. W takich okolicznościach prowokator jest zobowiązany do zrobienia uniku. Jeśli jest to niemożliwe lub z jakiejś przyczyny się nie uda, wtedy dopuszczalna jest obrona własna, ale musi ona być bardziej powściągliwa. Dotyczy to przede wszystkim użycia broni palnej. Tylko jeśli nie było innego wyjścia, a napaść mogłaby się skończyć dla ofiary śmiertelnie, istnieje szansa, że sąd uzna tę sytuację za wymagającą obrony własnej. Przykład: w mieście Missoula pewien mężczyzna zabił ucznia, który włamał się do jego domu. Mógł zadzwonić po policję, która szybko byłaby na miejscu, ale zamiast tego oświadczył, że zaraz zastrzeli napastnika, jego zachowanie było bardzo wyrachowane, oddał wiele strzałów. Takie zachowanie z pewnością nie zostanie zakwalifikowane jako obrona własna.