Więcej >>

    Schufa

    Niemiecki dla przedszkolanek – rozmowy z dziećmi

    Schufa Niemcy

    Jeśli pracujecie w Niemczech w przedszkolu, bądź planujecie wyjechać do naszych zachodnich sąsiadów i podjąć u nich pracę w charakterze przedszkolanki, to warto zapoznać się z poniższymi dialogami, które zawierają zwroty polsko-niemieckie przydatne podczas rozmów z dziećmi w przedszkolu.

    Zapraszamy również do zapoznania się z odcinkiem zawierającym dialogi z rodzicami: Niemiecki dla przedszkolanek – rozmowy z rodzicami.

    NiemieckiPolskiWymowa
    Płaczące dziecko
    Erzieherin: Benjamin, was ist denn?Przedszkolanka: Benjamin, co się dzieje?


    Benjamin: Ball!Benjamin: Piłka!


    E: Du möchtest einen Ball haben?P: Chciałbyś mieć piłkę?


    Benjamin schreit noch mehr.Benjamin płacze jeszcze bardziej.


    E: Hat dir jemand den Ball weggenommen?P: Czy ktoś ci zabrał piłkę?


    B: Moritz.B: Moritz.


    E: Moritz hat dir den Ball weggenommen?P: Moritz zabrał ci piłkę?


    Benjamin nickt.Benjamin przytakuje.


    E: Du hast dich sehr über Moritz geärgert, du willst den Ball wiederhaben!P: Bardzo się zdenerwowałeś na Moritza, chcesz piłkę z powrotem!


    B: Moritz ist böse.B: Moritz jest niedobry.


    E: Du bist sehr wütend auf Moritz!P: Jesteś bardzo zły na Moritza.


    Benjamin nickt.Benjamin przytakuje.


    E: Was sollen wir machen?P: Co powinniśmy zrobić?


    Benjamin nimmt die Erzieherin an die Hand und zieht sie zu Moritz. Nun verhandeln die drei über den weiteren Verbleib des Balles.Benjamin bierze przedszkolankę za rękę i ciągnie w kierunku Moritza. Cała trójka negocjuje teraz na temat dalszego miejsca pobytu piłki.


    Kiedy przyjdzie mama?
    Sabrina: Wann kommt meine Mama?Sabrina: Kiedy przyjdzie moja mama?


    Erzieherin: Du bist traurig, weil deine Mama noch nicht da ist?Przedszkolanka: Jesteś smutna, bo twoja mama jeszcze nie przyszła?


    Sabrina nickt.Sabrina przytakuje.


    E: Jetzt frühstücken wir erst mal, dann gehen wir ein wenig in den Garten, dann machen wir Schlusskreis und dann kommt die Mama!P: Najpierw zjemy śniadanie, a potem pójdziemy na trochę do ogrodu, a następnie zrobimy kółko pożegnalne i wtedy przyjdzie mama!


    Sabrina schaut fragend in Richtung Uhr.Sabrina patrzy pytająco w kierunku zegara.


    E: Du möchtest wissen, um wieviel Uhr die Mama kommt?P: Chciałabyś wiedzieć, o której godzinie przyjdzie mama?


    Sabrina nickt.Sabrina przytakuje.


    E: Um 12 Uhr, dann zeigen beide Zeiger nach oben!P: O godzinie dwunastej, wtey obydwie wskazówki są skierowane ku górze.


    S: Wenn wir Schlusskreis machen?S: Kiedy będziemy robić kółko pożegnalne?


    E: Ja!P: Tak!


    S: Können wir den Schlusskreis nicht jetzt schon machen?S: Czy nie możemy zrobić kółka pożegnalnego już teraz?


    Die Erzieherin nimmt das Kind liebevoll in den Arm.Przedszkolanka bierze dziecko czule w ramiona.


    E: Das würde nichts nützen, denn die Zeiger würden dann auch nicht schneller wandern.P: To by nic nie dało, ponieważ wskazówki mimo wszystko nie przemieszczałyby się szybciej.


    S: Schade!S: Szkoda!


    E: Magst du beim Frühstück bei mir sitzen? Dann können wir noch ein wenig erzählen. Und dann gehen wir zusammen raus.P: Chciałabyś siedzieć przy mnie podczas śniadania? Wtedy możemy więcej poopowiadać. I wtedy wyjdziemy razem.


    Sabrina nickt. Die Erzieherin nimmt sie an die Hand und sie gehen gemeinsam zum Frühstück.Sabrina przytakuje. Przedszkolanka bierze ją za ręke i idą razem na śniadanie.


    Wszelkie treści publikowane na stronie są chronione zgodnie z przepisami niemieckiego prawa autorskiego, Urheberrechtsgesetz (§ 52 ff UrhG).

    Nasza redakcja poleca

    ILS – Institut für Lernsysteme – zamów bezpłatny katalog z wszystkimi kursami oferowanymi przez ILS i zdobądź dodatkowe kwalifikacje na wybranym przez siebie kierunku! Np. 12-miesięczny kurs na opiekuna/-ki osób starszych (Altenbetreuung – Betreuungskraft), język niemiecki w zawodzie (Deutsch im Beruf), programista JAVA (Geprüfte/r Programmierer/in (ILS) – Java), kosmetyczka (Geprüfte/r Kosmetiker/in) i wiele innych!

    6 KOMENTARZE

    Obserwuj
    Powiadom o
    guest
    6 komentarzy
    najstarszy
    najnowszy najpopularniejszy
    Inline Feedbacks
    View all comments
    ela

    Cudnie, że jest nareszcie co dla przedszkolanek. Czekam na więcej.

    Ewa

    Uwaga – niewlasciwa forma albo niewlasciwe tlumaczenie
    Du möchtest einen Ball haben?
    forma pytajaca
    Möchtest du einen Ball haben?

    Lucyna

    Dziękuję, mam własnie praktykę w przedszkolu,to skorzystam,pozdrawiam
    Lucyna

    Lucyna

    Dziękuję

    6
    0
    Co o tym myślisz? Skomentuj!x
    ()
    x