W Niemczech tysiące fałszywych certyfikatów językowych — CDU żąda odebrania obywatelstw oszustom

4

Dziennikarskie śledztwo ujawnia skalę procederu

Dziennikarze „Stern” i RTL oraz reporterka śledcza Liv von Boettcher ujawnili nagrania i oferty w mediach społecznościowych, które — ich zdaniem — dokumentują masowy handel fałszywymi certyfikatami językowymi potrzebnymi m.in. do uzyskania niemieckiego obywatelstwa. Według publikacji oszuści oferują dokumenty potwierdzające znajomość języka na poziomach od A1 do C2, często bez udziału w rzeczywistej szkole czy egzaminie. Ceny podawane w materiałach prasowych wahają się między 750 a 2 700 euro; średnio — około 1 500 euro. Oferty miały być reklamowane m.in. na platformie TikTok, z zapewnieniem szybkiej dostawy kurierem.

Śledczy reporterzy twierdzą, że format sprzedaży i profesjonalna organizacja wskazują na udział zorganizowanych grup przestępczych. Autorzy materiałów podkreślają również, że w wielu urzędach dokumenty te nie były wykrywane i zostały akceptowane w procedurach naturalizacyjnych.

Reakcje polityków: od kontroli po ostrożność

Na alarm zareagowali politycy wszystkich stron. Alexander Throm, rzecznik ds. polityki wewnętrznej klubu CDU/CSU, zażądał systematycznej rewizji już zakończonych procedur nadawania obywatelstwa, jeśli istnieją podejrzenia użycia sfałszowanych zaświadczeń. Throm domaga się, aby w razie stwierdzenia oszustwa procedury były ponownie przeprowadzane, a wnioski o nadanie obywatelstwa wstrzymane do wyjaśnienia sprawy. Jak stwierdził, nieuczciwe uzyskanie obywatelstwa powinno skutkować jego odebraniem.

Z kolei Filiz Polat (parlamentarna sekretarz frakcji Zielonych) ostrzega przed traktowaniem wszystkich wnioskodawców jako potencjalnych oszustów. Zamiast retroaktywnych masowych kontroli Polat postuluje wzmocnienie prewencji poprzez wdrożenie „odpornego na fałszerstwa” systemu weryfikacji dokumentów oraz procedur zapobiegających podrabianiu zaświadczeń.

Wolfgang Kubicki z FDP określił ujawnione zjawisko jako poważny skandal i wezwał rząd do pełnej jawności oraz pilnych działań wyjaśniających skalę nadużyć.

Reakcje administracji i policji — kontrola osobista i dochodzenia

Ministerstwo spraw wewnętrznych rekomenduje, by do wykrywania podróbek wykorzystywać przede wszystkim osobiste rozmowy z kandydatami na obywateli — tzw. „personalne stawiennictwo” we wczesnej fazie procedury. Resort podkreśla, że nadanie obywatelstwa powinno być zwieńczeniem procesu integracyjnego, a osobiste spotkanie ma utrudnić podszywanie się pod innych lub posługiwanie się obcymi dokumentami.

Policja prowadzi dochodzenia w kilku miastach. Rzecznicy służb potwierdzili, że w Hamburgu prowadzone są śledztwa dotyczące tego rodzaju przestępstw – w średniej, dwucyfrowej liczbie spraw. Ponadto, 19 lipca miało miejsce co najmniej jedno zatrzymanie, według doniesień mediów. Policja w Nadrenii Północnej-Westfalii wskazała, że zjawisko fałszowania certyfikatów oraz tzw. zastępczych (proxy) egzaminów jest w praktyce znane i konsekwentnie ścigane.

Skala naturalizacji i konsekwencje dla systemu

Dane statystyczne pokazują duży wzrost liczby nadanych obywatelstw: w ubiegłym roku 291 955 osób otrzymało niemieckie obywatelstwo — to wzrost o 46% (o 91 860 osób) w porównaniu z rokiem wcześniejszym. Taka skala naturalizacji sprawia, że system nadzoru dokumentów i procedur musi być odporny na nadużycia, aby chronić zarówno integralność procedur, jak i zaufanie społeczno-polityczne.

Wielka liczba wniosków i przeciążenie lokalnych urzędów ds. cudzoziemców (Ausländerbehörden) utrudnia wykrywanie fałszerstw — tak przynajmniej oceniają autorzy materiału śledczego. Jeden z urzędników cytowany przez dziennikarzy twierdził, że niedoświadczony pracownik może nie rozpoznać dobrze przygotowanej podróbki.

Co proponują eksperci i politycy?

W dyskusji padają propozycje kilku rozwiązań:

  • Wcześniejsze osobiste przesłuchanie kandydatów na etapie procedury, by utrudnić używanie podstawionych dokumentów;
  • Korzystanie tylko z zaufanych dostawców testów językowych i ich weryfikowalnych systemów raportowania;
  • Lepsza koordynacja między landami oraz wymiana informacji na temat wykrytych nadużyć;
  • Wzmocnienie ścigania i kar wobec organizatorów handlu fałszywkami, szczególnie przy potwierdzeniu powiązań zorganizowanej przestępczości.

Stan śledztw i dalsze kroki

Sprawy są w toku — policja w poszczególnych landach prowadzi dochodzenia, a ministerstwo utrzymuje kontakt z władzami krajowymi w celu zacieśnienia procedur. Na poziomie parlamentarnym zapowiada się debata nad sposobami przeciwdziałania procederowi i ewentualnymi zmianami w prawie dot. utraty obywatelstwa w przypadku stwierdzonego oszustwa.

źródło: welt.de

Niemcy: Oskarżony odgryzł partnerce małżowiny uszne i połknął ich fragmenty — ruszył proces w Bonn

3

Brutalny atak w nocy z 17 lutego 2025 r.

We wtorek przed Sądem Okręgowym w Bonn rozpoczął się proces przeciwko 40-letniemu Christianowi W., oskarżonemu o wyjątkowo brutalne przestępstwo. W nocy z 17 lutego 2025 r. mężczyzna zaatakował swoją 34-letnią partnerkę, Simone R., odgryzł jej część małżowin usznych i połknął ich fragmenty.

Przebieg zdarzeń według aktu oskarżenia

Akt oskarżenia opisuje dramatyczny przebieg zdarzeń. Protokół wskazuje, że wieczorem 17 lutego oskarżony najpierw zaryglował drzwi mieszkania i odebrał partnerce telefon, by uniemożliwić jej wezwanie pomocy lub ucieczkę. Następnie kilka razy uderzył ją pięścią w twarz, młotkiem w tył głowy, a później użył piły przeciwko ramieniu ofiary. Oskarżony zaatakował także kobietę w łóżku około północy, odgryzając górne części małżowin usznych oraz — według prokuratury — połykając ich fragmenty. Po ataku poszkodowana pozostała w mieszkaniu.

Kobieta — zakrwawiona i z poważnymi obrażeniami — mogła opuścić lokal dopiero następnego dnia, gdy oskarżony wyszedł po narkotyki. Na klatce schodowej spotkała sąsiadkę, która wezwała pogotowie.

Zarzuty i przebieg procesu

Prokuratura zarzuca Christianowi W. popełnienie ciężkiego i niebezpiecznego uszkodzenia ciała oraz pozbawienia wolności. Oskarżony został doprowadzony na salę rozpraw z aresztu śledczego; podczas pierwszej rozprawy nie odniósł się do zarzutów. W akcie oskarżenia pojawia się także informacja, że około cztery tygodnie przed opisywanym zdarzeniem mężczyzna miał już dopuścić się ciężkiego pobicia innej kobiety.

Na rozprawę przewidziano łącznie sześć terminów.

Stan poszkodowanej i następstwa

Z informacji zawartych w akcie oskarżenia wynika, że uszy pokrzywdzonej są zniekształcone. Materiały procesowe wskazują na bardzo poważne następstwa obrażeń fizycznych oraz na długotrwałe konsekwencje psychiczne. Dalsze ustalenia dotyczące stanu zdrowia ofiary będą przedstawiane w toku procesu.

Wersja oskarżonego i kontekst

Przed sądem oskarżony nie komentował bezpośrednio stawianych zarzutów; za to przedstawiał informacje o swoim wieloletnim, sięgającym okresu dojrzewania, uzależnieniu od narkotyków, o wcześniejszych próbach samobójczych oraz o dotychczasowym leczeniu psychiatrycznym i pobytach w placówkach leczniczych. Prokuratura podkreśla, że motywacja i okoliczności czynu będą wyjaśniane w toku procesu, a przesłanki łagodzące — w świetle zarzutów i zgromadzonych dowodów — będą przedmiotem oceny sądu.

Informacje dla osób w kryzysie

Jeżeli przeżywasz kryzys emocjonalny lub masz myśli samobójcze, niezwłocznie skontaktuj się z odpowiednimi służbami pomocy. W Niemczech TelefonSeelsorge udziela wsparcia pod numerami bezpłatnej infolinii: 0800-111 01 11 lub 0800-111 02 22.

źródło: bild.de

Prezydent Karol Nawrocki z oficjalną wizytą w Berlinie. Tematem rozmów reparacje wojenne i zwrot dóbr kultury

9

Spotkanie głów państw

Prezydent Karol Nawrocki 16 września uda się do Berlina, gdzie spotka się z Frankiem-Walterem Steinmeierem. Będzie to pierwsze dwustronne spotkanie obu przywódców. Jak poinformował rzecznik Rafał Leśkiewicz, w trakcie rozmów polski prezydent planuje poruszyć kwestie reparacji wojennych oraz zwrotu dóbr kultury wywiezionych z Polski w czasie II wojny światowej.

Straty wojenne i polski raport

Warszawa ponownie podniosła temat reparacji w 2022 roku, kiedy parlamentarny zespół zaprezentował raport szacujący straty poniesione przez Polskę na 6,22 biliona złotych. W dokumencie uwzględniono nie tylko zniszczenia materialne, ale także utracone dziedzictwo kulturowe oraz konsekwencje demograficzne niemieckiej okupacji. Polska podkreśla, że decyzja o zrzeczeniu się reparacji podjęta w 1953 roku przez władze PRL była narzucona przez Moskwę i nie ma mocy prawnej.

Stanowisko Niemiec

Rząd w Berlinie konsekwentnie odrzuca polskie roszczenia, wskazując, że sprawa reparacji została już uregulowana w XX wieku. Niemcy powołują się zarówno na traktaty międzynarodowe, jak i na wypłacone odszkodowania indywidualne. Polska strona odpowiada, że państwo nigdy nie otrzymało rekompensaty odpowiadającej skali poniesionych strat, a przykłady wypłat dla Grecji czy Namibii pokazują, iż Niemcy były skłonne podejmować podobne zobowiązania wiele dekad po zakończeniu konfliktów.

Szersza agenda rozmów

Choć reparacje będą jednym z kluczowych tematów wizyty, zapowiedziano, że w agendzie znajdą się także kwestie bezpieczeństwa i sytuacji na wschodniej flance NATO. Rozmowy mają objąć również współpracę w obszarze energetyki oraz zagadnienia gospodarcze.

źródło: Jan Lande, historia.org.pl

Niemcy: około 20 000 gospodarstw w południowo-wschodnim Berlinie nadal bez prądu — tysiące też bez ciepłej wody, wiele szkół zamkniętych po prawdopodobnym akcie podpalenia

0

Skala awarii i przypuszczalna przyczyna

Po rozległym awaryjnym wyłączeniu zasilania w południowo-wschodniej części Berlina sytuacja wciąż nie jest opanowana. Operator sieci przesyłowej, Stromnetz Berlin, poinformował w środę rano, że prądu nie ma nadal około 20 000 gospodarstw domowych. Awaria jest — według operatora — najprawdopodobniej skutkiem celowego podpalenia instalacji energetycznej.

Uszkodzone kable nie nadają się do natychmiastowego użycia, dlatego specjaliści pracują nad tymczasowym przełączeniem sieci i połączeniem kabli alternatywnymi trasami. W nocy wyjęto kilka odcinków kabli z ziemi, które mają zostać połączone ręcznie; prace te są skomplikowane. Stromnetz Berlin szacuje, że pełne przywrócenie zasilania dla wszystkich odbiorców może nastąpić dopiero do czwartkowego wieczora, o ile nie pojawią się nowe utrudnienia.

Brak ciepłej wody i skutki dla systemu ciepłowniczego

Skutki awarii sięgają także poza sieć elektryczną. Operatorzy dostaw ciepła i ciepłej wody alarmują, że tysiące odbiorców wciąż nie mają podgrzewanej wody. Berlin Energie und Wärme szacowała w środę rano, że do 4 500 klientów może być pozbawionych ciepłej wody z powodu problemów w zlokalizowanej na południowym-wschodzie miejsko-regionalnej elektrociepłowni. Podobne komunikaty opublikowała spółka BTB, wskazując na ograniczenia w dostawach dla części klientów w dzielnicy Treptow-Köpenick.

Szkoły, służby ratunkowe i punkty pomocowe

Z powodu przedłużającej się awarii w środę zamknięto liczne placówki oświatowe w dotkniętym rejonie. Według informacji władz dzielnicy zajęcia nie odbywały się m.in. w następujących szkołach:

  • Schule am Ginkobaum,
  • Heide-Schule,
  • Schule am Berg,
  • Schule am Pegasuseck,
  • Schule am Mohnweg,
  • Schule am Altglienicker Wasserturm,
  • Schule in der Köllnischen Vorstadt,
  • Hans-Grade-Schule,
  • Schule an der Dahme,
  • Anna-Seghers-Schule,
  • Alexander-von-Humboldt-Gymnasium,
  • Anne-Frank-Gymnasium.

W planach jest wznowienie normalnej pracy od czwartku, o ile warunki na to pozwolą.

Dodatkowy problem stanowi częściowa niedostępność numerów alarmowych: w niektórych częściach Treptow-Köpenick oraz na północy powiatu Dahme-Spreewald połączenia na 110 i 112 przez sieć komórkową mogą być utrudnione lub niemożliwe. W związku z tym policja i straż pożarna uruchomiły mobilne punkty kontaktowe — mieszkańcy mogą zgłaszać się bezpośrednio do najbliższych posterunków, a w razie potrzeby skorzystać z pomocy przewoźnika miejskiego (BVG), który umożliwia przekazanie zawiadomień służbom.

Apel o oszczędzanie energii i prace naprawcze

Operatorzy zaapelowali do odbiorców, którzy odzyskali już prąd, by ograniczyli zużycie energii — dzięki temu można utrzymać stabilność sieci i przyłączyć kolejne gospodarstwa. Usuwanie skutków uszkodzeń kabli i ich ręczne łączenie to skomplikowany proces wymagający czasu i koordynacji.

Czy to był celowy atak? Reakcje polityczne i bezpieczeństwo

W sprawie domniemanego podpalenia toczą się śledztwa. Martin Matz, rzecznik ds. wewnętrznych frakcji SPD w berlińskim Parlamencie miejskim, zwraca uwagę, że uszkodzenia wskazują na konieczność pewnej wiedzy specjalistycznej, a zatem atak mógł mieć charakter ukierunkowany. W rozmowie z rbb24 Inforadio Matz podkreślił, że w ostatnich latach w Berlinie odnotowano szereg zdarzeń uderzających w infrastrukturę krytyczną, co wymaga wzmocnienia zabezpieczeń i odbudowy gotowości reagowania kryzysowego.

Śledztwo nadzoruje policja; w miarę ustalania nowych faktów władze miejskie i operatorzy będą aktualizować komunikaty dla mieszkańców.

źródło: n-tv.de

Rosyjskie drony naruszyły przestrzeń powietrzną Polski – Warszawa reaguje militarnie, niemiecki polityk CDU apeluje o twardsze stanowisko

4

Alarm w polskiej przestrzeni powietrznej

W nocy doszło do poważnego incydentu w polskiej przestrzeni powietrznej, kiedy rosyjskie drony, prowadząc ataki na zachodnią Ukrainę, wielokrotnie wtargnęły nad terytorium państwa członkowskiego NATO. Polskie wojsko potwierdziło, że w celu neutralizacji zagrożenia użyto broni. Był to pierwszy przypadek od początku rosyjskiej inwazji na Ukrainę, gdy polska armia zdecydowała się na zestrzelenie rosyjskich obiektów powietrznych na własnym terytorium.

Według komunikatu Dowództwa Generalnego Sił Zbrojnych, drony stanowiły realne zagrożenie dla bezpieczeństwa ludności. „To akt agresji, który mógł narazić obywateli na niebezpieczeństwo” – napisano w oświadczeniu.

Zestrzelone drony i akcja poszukiwawcza

Pierwsze szczątki zniszczonej maszyny odnaleziono około godziny 5:40 w miejscowości Czosnówka w województwie lubelskim. Policja i oddziały Wojsk Obrony Terytorialnej kontynuują poszukiwania pozostałych wraków. Minister obrony narodowej Władysław Kosiniak-Kamysz zaapelował do mieszkańców, aby nie zbliżali się do szczątków i w razie ich znalezienia natychmiast informowali służby.

W akcji uczestniczyły nie tylko polskie samoloty, ale także sojusznicze jednostki NATO. W powietrze wzbił się co najmniej jeden amerykański myśliwiec F-35, a z Holandii wysłano samolot tankujący.

Decyzje rządu i działania władz

Premier Donald Tusk poinformował, że pozostaje w stałym kontakcie z dowództwem armii, ministrem obrony oraz prezydentem Karolem Nawrockim. Na godzinę 8:00 zwołał nadzwyczajne posiedzenie rządu z udziałem ministrów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo państwa.

Jednocześnie władze wydały zalecenia dla mieszkańców województw: podlaskiego, mazowieckiego i lubelskiego, aby pozostali w domach i śledzili komunikaty.

Zamknięte lotniska

Incydent wpłynął również na funkcjonowanie lotnictwa cywilnego. Cztery lotniska, w tym warszawski port im. Chopina oraz lotnisko Rzeszów-Jasionka – kluczowe dla transportu zachodniej pomocy wojskowej dla Ukrainy – zostały czasowo zamknięte. Ograniczenia potwierdziła Federalna Administracja Lotnictwa USA (FAA).

Reakcje międzynarodowe i polityczne

Sprawa wywołała szeroki oddźwięk za granicą. Polityk CDU Roderich Kiesewetter zareagował stanowczo na naruszenie polskiej przestrzeni powietrznej. Na platformie X napisał:
„Rosyjskie drony lecą do Polski i Mołdawii. Wreszcie trzeba odpowiedzieć z konsekwencją i twardością! Paplanina o rozmowach pokojowych musi się skończyć. Potrzebne są teraz rakiety Taurus i masowe wsparcie militarne dla Ukrainy, bo Rosja żywi się naszą słabością”.

Rosyjski atak i kontekst wydarzeń

Według polskich i ukraińskich źródeł, naruszenie polskiego nieba miało miejsce w trakcie intensywnych rosyjskich ataków powietrznych na cele w zachodniej Ukrainie. Ukraińska armia informowała początkowo o wlocie dronów do Polski, jednak później tę wiadomość wycofała.

Nie jest to pierwszy incydent związany z rosyjskimi obiektami latającymi nad Polską – w ostatnich tygodniach drony kilkukrotnie spadały na terytorium kraju, jednak bez ofiar i większych strat. Szczególnie od tragicznego wydarzenia w 2022 roku, kiedy w Przewodowie spadł zabłąkany pocisk ukraińskiej obrony przeciwlotniczej, Polska pozostaje w stanie podwyższonej gotowości.

źródło: bild.de; n-tv.de

Rozmowy telefoniczne po niemiecku – przydatne zwroty i dialogi!

Telefonowanie w Niemczech różni się nieco od tego w Polsce. Kiedy Niemiec odbiera telefon nie mówi „halo” czy „słucham”, tylko przedstawia się zazwyczaj swoim nazwiskiem. Inaczej ma się to w przypadku rozmów oficjalnych. Jeśli pracujecie na przykład w urzędzie albo jakiejś firmie, to oprócz nazwiska należy również podać nazwę urzędu/firmy, w której się pracuje.

Rozmowy telefoniczne po niemiecku przydatne w pracy, biznesie i na co dzień

Poniższe dialogi pozwolą Wam się przygotować na rozmowę telefoniczną po niemiecku. Warto się ich nauczyć, gdyż przydadzą się Wam w pracy, szczególnie biurowej, ale także jeśli prowadzicie własny biznes, czy w codziennych sytuacjach!

NiemieckiPolskiWymowa
Odbieramy telefon i zbywamy rozmówce
A: (Telefon klingelt)A: (Telefon dzwoni)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Telefonklingelt.mp3

B: Kowalski.B: Kowalski.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Kowalski.mp3

A: Guten Tag Herr Kowalski, Mayer hier, die Firma "Monitor".A: Dzień dobry panie Kowalski, z tej strony Mayer, firma "Monitor".

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/FirmaMonitor.mp3

B: Guten Tag.B: Dzień dobry.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/GutenTag.mp3

A: Ich rufe Sie an, weil ich Ihnen unser neues Angebot vorstellen möchte. Hätten Sie gerade fünf Minuten Zeit?A: Dzwonię do pana, ponieważ chciałbym panu przedstawić naszą nową ofertę. Czy miałby pan pięć minut czasu?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/neuesAngebot.mp3

B: Es tut mir sehr Leid, ich habe gerade gar keine Zeit.B: Bardzo mi przykro, ale nie mam w tej chwili w ogóle czasu.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/garkeineZeit.mp3

A: Wann dürfte ich Sie denn sonst noch anrufen?A: Czy mógłbym do pana zadzwonić kiedy indziej?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/sonstnochanrufen.mp3

B: Es tut mir Leid, ich habe kein Interesse.B: Przykro mi, ale nie jestem zainteresowany.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/keinInteresse.mp3

A: Sind Sie sich sicher? Unser Angebot ist wirklich einmalig!A: Jest pan pewien? Nasza oferta jest naprawdę niepowtarzalna!

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/wirklicheinmalig.mp3

B: Ja, ich bin mir sicher. Ich möchte nicht mehr angerufen werden.B: Tak, jestem pewien. Nie życzę sobie dalszych telefonów.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/angerufe-werden.mp3

A: Wie sie wollen. Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag! Auf Wiedersehen.A: Jak pan woli. Miłego dnia życzę! Do widzenia.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/TagAufWi.mp3

B: Danke, gleichfalls! Tschüss.B: Dziękuję, wzajemnie! Do widzenia.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Dankegleichfalls.mp3

Wykonujemy telefon - zamawiamy bilety do kina
A: Kinopolis Leverkusen, Pfeiffer mein Name, wie kann ich Ihnen helfen?A: Kinopolis Leverkusen, moje nazwisko Pfeiffer, w czym mogę pomóc?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/wiekannichIhne.mp3

B: Guten Tag, ich heiße Kowalski und möchte zwei Tickets für "Herr der Ringe" für heute um 18 Uhr reservieren.B: Dzień dobry, nazywam się Kowalski i chciałbym zarezerwować dwa bilety na "Władcę Pierścieni" na dzisiaj na godzinę 18.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ticketsreservieren.mp3

A: Gerne. Möchten Sie einen bestimmten Platz haben?A: Chętnie. Czy życzy pan sobie jakieś konkretne miejsce?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/GernebestimmtenPlatz.mp3

B: Hätten Sie noch freie Plätze in der letzten Reihe?B: Miałaby pani jakieś wolne miejsca w ostatnim rzędzie?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Haettensienochfre.mp3

A: Einen Moment bitte, ich gucke mal nach. Ja, wir hätten noch zwei Plätze in der letzten Reihe. Leider sind sie nicht nebeneinander. Wäre das für sie in Ordnung?A: Chwileczkę, sprawdzę. Tak, w ostanim rzędzie są jeszcze dwa wolne miejsca. Niestety nie leżą one obok siebie. Czy byłoby to dla pana w porządku?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/EinenMoment.mp3

B: Nicht wirklich. Wie wäre es mit der vorletzten Reihe?B: Nie za bardzo. Czy znalazłoby się coś w przedostatnim rzędzie?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Nichtwirklich.mp3

A: In der vorletzten Reihe haben wir noch in der Mitte zwei benachbarten Plätze. Soll ich sie für Sie reservieren?A: W przedostatnim rzędzie mamy na środku jeszcze dwa sąsiadujące ze sobą miejsca. Czy mam je dla pana zarezerwować?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Indervorletzten.mp3

B: Ja, sehr gerne!B: Tak, bardzo chętnie!

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Jagerne.mp3

A: Wie war Ihr Name nochmal?A: Mógłby mi pan przypomnieć swoje nazwisko?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Wiewar.mp3

B: Ich heiße Kowalski.B: Nazywam się Kowalski.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ichheisse.mp3

A: Alles klar Herr Kowalski. Sie können die Tickets eine halbe Stunde vor der Filmvorstellung an der Kasse abholen.A: Załatwione panie Kowalski. Bilety może pan odebrać w kasie pół godzinny przed seansem.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/AllesklarHerr.mp3

B: Super, vielen Dank!B: Świetnie, bardzo dziękuję!

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/SuperDank.mp3

A: Gerne. Einen schönen Tag noch und auf Wiedersehen.A: Chętnie. Miłego dnia i do widzenia.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Gerneeinen.mp3

B: Danke, gleichfalls. Wiedersehen.B: Dziękuję, wzajemnie. Do widzenia

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Dankegleich.mp3

Rozmowy telefoniczne po niemiecku w biznesie
Odbieramy telefon
Firma "Global", Kowalski, wie kann ich Ihnen behilflich sein?Firma "Global", Kowalski, w czym mogę pomóc?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/FirmaGlobal.mp3

Firma "Global", Artur Kowalski am Apparat.Firma "Global", Artur Kowalski przy telefonie.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/FirmaGlobalkowalski.mp3

Guten Tag, Firma "Global" hier, Artur Kowalski am Apparat.Dzień dobry, tutaj firma "Global", Artur Kowalski przy telefonie.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Guten-TagFirmaGlobal.mp3

Firma "Global", Artur Kowalski, guten Tag.Firma "Global", Artur Kowalski, dzień dobry.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Firma-GlobalArtur.mp3

Wykonujemy telefon
Guten Tag, hier ist Artur Kowalski von der Firma "Elf".Dzień dobry, z tej strony Artur Kowalski z firmy "Elf".

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Guten-Taghier-is.mp3

Guten Tag, Artur Kowalski, die Firma "Elf".Dzień dobry, Artur Kowalski, Firma "Elf".

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Guten-Tagartur.mp3

Guten Tag mein Name ist Kowalski, ich bin von der Firma "Elf".Guten Tag, moje nazwisko Kowalski, jestem z firmy "Elf".

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Guten-Tag-mein-Name.mp3

Pytamy o kogoś
Kann ich bitte mit Herrn Lagerfeld sprechen?Czy mógłbym rozmawiać z panem Lagerfeldem?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Kannich.mp3

Wäre es möglich mit Herrn Lagerfeld zu sprechen?Czy byłaby możliwość rozmawiać z panem Lagerfeldem?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Waere-es-moeg.mp3

Ich möchte gerne mit Herrn Lagerfeld sprechen.Chciałbym rozmawiać z panem Lagerfeldem.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-moechtegernemit.mp3

Ist Herr Lagerfeld da?Czy zastałem pana Lagerfelda?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/IstHerr.mp3

Podajemy powód rozmowy
Ich rufe an wegen... (...meiner letzten Bestellung)Dzwonię z powodu… (...mojego ostatniego zamówienia)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-rufe-an-wegen.mp3

Ich rufe an um… (...zu fragen, ob Sie meine Bestellung schon verschickt haben?)Dzwonię by… (...zapytać czy wysłała już pani/pan/państwo moje zamówienie?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-rufe-an-um.mp3

Ich möchte... (...mit Herrn Kießling über meine letzte Bestellung sprechen)Chciałbym… (…porozmawiać z panem Kießlingiem o moim ostatnim zamówieniu)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-moechteherrkiess.mp3

Könnten Sie mir bitte sagen... (...ob Herr Kiessling heute im Hause ist?)Czy mogłaby/mógłby/moglibyście mi pani/pan/państwo powiedzieć… (...czy pan Kiessling jest dzisiaj w biurze?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/koennten-sie-mirsagenobherrkies.mp3

Ich benötige... (...ein paar Info zu Ihrem neuen Projekt)Potrzebuję… (…kilku informacji o pani/pańskim/państwa nowym projekcie)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ichbenoetige.mp3

Ich wollte nur nachfragen... (...ob Sie mein letztes Schreiben schon bekommen haben?)Chciałem tylko dopytać… (…czy dostała/dostał/dostaliście już pani/pan/państwo moje ostatnie pismo?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-wollte-nur.mp3

Nur eine kurze Frage... (...könnten Sie mir bitte sagen, wann ich den Termin bei Ihnen habe?)Tylko jedno krótkie pytanie… (…czy mogłaby/mógłby/moglibyście mi pani/pan/państwo powiedzieć kiedy mam u pani/pana/państwa termin?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Nureine.mp3

Zwroty grzecznościowe
Hallo Herr Meyer, wie geht es Ihnen?Witam panie Meyer, co słychać u pana?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/HalloHerrMeyer.mp3

Schön von Ihnen zu hören.Miło znowu panią/pana słyszeć.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Schoenvon.mp3

Wie geht es?Jak leci/co słychać?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Wiegehts.mp3

Wie war...? (...dein Urlaub/deine Reise/das Abendessen?)Jaki/-a był/-a…? (…twój urlop/twoja podróż/twoja kolacja?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/WiewarDeinUrlaub.mp3

Wie geht es voran mit...? (...dem Bau des Hauses?)Jak postępuje…? (…budowa domu?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Wie-geht-es-voran.mp3

Proponujemy przekazanie informacji
Es tut mir Leid, aber Herr Schmidt ist gerade nicht an seinem Platz. Kann ich ihm etwas ausrichten?Bardzo mi przykro, ale pan Schmidt jest właśnie nieobecny. Czy mogę mu coś przekazać?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Es-tut.mp3

Herr Jansen ist zur Zeit in einer Besprechung, möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?Pan Jansen jest właśnie na konferencji, czy chciałaby/chciałby pani/pan zostawić dla niego jakąś wiadomość?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Herr-Jansen.mp3

Es tut mir Leid, aber Frau Kohl ist diese Woche nicht da, möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?Bardzo mi przykro, ale pani Kohl jest w tym tygodniu nieobecna, czy chciałaby/chciałby pani/pan zostawić jakąś wiadomość?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Es-tut-mir-Leidaber.mp3

Herr Klaus ist gerade nicht da, kann ich etwas ausrichten oder wollen Sie es nochmal später probieren?Pana Klausa teraz nie ma, mam coś przekazać czy chce pani/pan spróbować jeszcze raz później?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Herr-Klaus.mp3

Prosimy o telefon w późniejszym czasie
Leider ist sie gerade beschäftigt, wäre es Ihnen möglich später nocheinmal zurückzurufen?Niestety ona jest właśnie zajęta, czy miałaby/miałby pani/pan możliwość zadzwonić później?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Leider-ist-sie.mp3

Prosimy o przekazanie informacji
Könnten Sie ihm etwas ausrichten?Czy mogłaby/mógłby pani/pan mu coś przekazać?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Koenntensieihm.mp3

Ich würde gerne eine Nachricht hinterlassen.Chciałbym zostawić wiadomość.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-wuerdegerne.mp3

Zostawiamy wiadomość
Bitte richten Sie ihr/ihm aus, dass...Proszę mu przekazać, że…

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Bitte-richten-Sie.mp3

Bitte richten Sie Herrn Möller/Frau Möller aus, dass...Proszę przekazać panu Möller/pani Möller, że…

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Bitte-richten-Sie-Herrn.mp3

...ich angerufen habe.…dzwoniłem.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/ich-angerufen.mp3

...ich angerufen habe und folgendes mit ihr/ihm noch besprechen muss……dzwoniłem i muszę z nim omówić następującą sprawę…

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/ich-angerufen-habe-und.mp3

...ich den morgigen Termin gerne verschieben würde.…chciałbym przesunąć jutrzejszy termin.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/ich-den-morgigen.mp3

…er/sie mich zurückrufen soll.…by do mnie oddzwonił/-a.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/ersie-mich.mp3

Niemieckie zwroty przydatne w nagłych sytuacjach – dla opiekunek i nie tylko!

Jeśli pracujecie w Niemczech w opiece lub generalnie macie w pracy kontakt z ludźmi, to możecie się znaleźć w nagłej sytuacji, kiedy będzie trzeba wezwać pomoc i opisać co się stało. Poniżej znajdziecie zwroty w języku niemieckim, które będą przydatne podczas wzywania pogotowia, czy informowania rodziny o zaistniałej sytuacji. Zapraszamy do nauki i życzymy, by poniższe słownictwo było Wam potrzebne jak najrzadziej!

Oprócz tego, w następującym odcinku znajdziecie przydatne zwroty podczas wizyty u niemieckiego lekarza i zgłaszania problemów zdrowotnych, takich jak na przykład zawał serca, na pogotowiu: Zwroty przydatne podczas wizyty u niemieckiego lekarza.

NiemieckiPolskiWymowa
Rozmowa z podopieczną
A: Frau Scholz, können Sie mir bitte sagen wen ich bei einem Notfall kontaktieren soll?A: Pani Scholz, czy mogłaby mi pani proszę powiedzieć z kim mam się skontaktować w nagłej sytuacji?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na1.mp3

B: Natürlich, rufen Sie am besten direkt die 112. Sie werden dann mit dem Notfalldienst verbunden.B: Naturalnie, niech pani najlepiej od razu dzwoni na 112. Zostanie pani wtedy połączona z dyżurem pogotowia ratunkowego.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na2.mp3

A: Und gibt es jemanden in der Familie, den ich in so einem Fall benachrichtigen soll?A: A czy jest ktoś w rodzinie, kogo miałabym w takiej sytuacji poinformować?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na3.mp3

B: Ja, Sie können gerne meine Tochter, Luiza, benachrichtigen.B: Tak, może pani jak najbardziej poinformować moją córkę, Luizę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na4.mp3

A: Können Sie mir bitte Ihre Telefonnummer geben? Ich möchte sie mir gerne aufschreiben, damit ich sie im Notfall schnell finden kann.A: Czy może mi pani dać proszę jej numer telefonu? Chciałabym go sobie zapisać, żeby móc go szybko znaleźć w nagłej sytuacji.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na5.mp3

B: Selbstverständlich. Sie lautet 0123 232 525.B: Oczywiście. Numer to 0123 232 525.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na6.mp3

A: Haben Sie einen Verbandskasten im Haus?A: Czy ma pani w domu apteczkę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na7.mp3

B: Ja, den finden Sie in der Küche. Er liegt in dem Schrank oberhalb des Spülbeckens.B: Tak, znajdzie ją pani w kuchni. Leży w szafie nad zlewem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na8.mp3

A: Und wo finde ich Ihre Pillen?A: A gdzie znajdę pani tabletki?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na9.mp3

B: Sie liegen in meinem Schlafzimmer im Schrank neben meinem Bett.B: Te leżą w sypialni, w szafie obok mojego łóżka.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na10.mp3

A: Falls es einen Notfall gibt, kann ich eventuell die Nachbarn um Hilfe bitten?A: Jeśli wystąpi nagła sytuacja, mogę ewentualnie poprosić o pomoc sąsiadów?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na11.mp3

B: Ja, klar.B: Tak, jasne.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na12.mp3

A: Wie heißen sie denn?A: Jak oni się nazywają?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na13.mp3

B: Links von unserem Haus wohnen die Reimanns. Ich gebe Ihnen ihre Telefonnumer, und zwar ist das die 021235689.B: Po lewej stronie naszego domu mieszkają Reimannowie. Dam pani ich numer telefonu, mianowicie jest to 021235689.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na14.mp3

A: Super, danke!A: Super, dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na15.mp3

Zgłaszanie nagłej sytuacji
A: Ich möchte einen Notfall melden. Die Person, um die ich mich kümmere ist ohnmächtig geworden!A: Chciałabym zgłosić nagłą sytuację. Osoba, którą się opiekuję zemdlała!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na16.mp3

B: Wie ist denn Ihr Name?B: Jak się pani nazywa?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na17.mp3

A: Ich heiße Kowalska.A: Nazywam się Kowalska.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na18.mp3

B: Und wie heißt die Person, um die Sie sich kümmern?B: A jak się nazywa osoba, którą się pani opiekuje?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na19.mp3

A: Sie heißt Scholz.A: Ona nazywa się Scholz.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na20.mp3

B: Was ist denn genau passiert?B: Co się dokładnie stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na21.mp3

A: Ich war kurz auf der Toilette und als ich zurück kam, lag sie schon auf dem Boden.A: Byłam krótko na toalecie i jak wróciłam, leżała już na podłodze.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na22.mp3

B: Wann ist das passiert?B: Kiedy się to stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na23.mp3

A: Vor circa 5 Minuten.A: Przed około 5 minutami.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na24.mp3

B: Hat sie noch Puls?B: Czy ona ma jeszcze puls?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na25.mp3

A: Ja.A: Tak.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na26.mp3

B: Ich schicke Ihnen einen Rettungsdienst. Führen Sie bitte bis dahin eine Herzmassage durch. Wissen Sie wie das geht?B: Wyślę do pani pogotowie ratunkowe. Proszę do tego czasu przeprowadzić masaż serca. Wie pani jak się to robi?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na27.mp3

A: Leider nein.A: Niestety nie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na28.mp3

B: Es ist ganz einfach. Knien Sie sich neben der Frau in Höhe des Brustkorbs hin. Platzieren Sie eine Hand in der Mitte des Brustkorbs und legen Sie die zweite Hand auf die erste. Dann drücken Sie mit gestreckten Armen den Brustkorb 30 mal ein, circa 4-5cm tief, jedoch nicht tiefer als 6cm. Druck- und Entlastungsdauer sollten gleich sein. Machen Sie direkt danach die Atemwege der Frau frei, indem Sie den Kopf nach hinten neigen und gleichzeitig das Kinn anheben. Mit Daumen und Zeigefinger der an der Stirn liegenden Hand verschließen Sie den weichen Teil der Nase. Dann öffnen Sie den Mund der Betroffenen und blasen Sie die eingeatmete Luft über einen Zeitraum von einer Sekunde gleichmäßig in den Mund der Frau. Der Brustkorb soll sich dabei sichtbar heben. Nach der zweiten Beatmung prüfen Sie, ob die Atmung wieder eingesetzt hat. Falls nicht, wiederholen Sie den Vorgang bis zum Eintreffen der Ärzte. Wenn ja, legen Sie die Betroffene in die stabile Seitenlage.B: To bardzo proste. Proszę ukleknąć na wysokości klatki piersiowej kobiety. Niech pani umieści jedną dłoń na środku klatki piersiowej i drugą dłoń na pierwszą. Następnie proszę wykonać wyprostowanymi rękoma 30 ucisków klatki piersiowej na głębokość około 4-5 cm, ale nie głębiej niż 6 cm. Długość nacisku oraz odciążenia powinny być takie same. Od razu potem proszę uwolnić drogi oddechowe kobiety, poprzez odchylenie głowy do tyłu i równoczesne uniesienie brody. Kciukiem oraz palcem wskazującym ręki leżącej na czole niech pani zaciśnie skrzydełka nosa. Potem niech pani otworzy usta osoby poszkodowanej i wdmuchuje równomiernie przez jedną sekundę wdychane powietrze do ust kobiety. Klatka piersiowa powinna się przy tym widocznie unieść. Po drugim wdechu niech pani sprawdzi czy wrócił oddech. Jeśli nie, niech pani powtarza proces aż do przybycia lekarzy. Jeśli tak, niech pani ułoży poszkodowaną w pozycji bocznej ustalonej.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na29.mp3

B: Vielen Dank!B: Bardzo dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na30.mp3

Przydatne zwroty w razie wystąpienia nagłej sytuacji
Darf ich das Telefon benutzen? / Darf ich Ihr Telefon benutzen? Es ist ein Notfall.Czy mogę użyć tego telefonu? / Czy mogę użyć pani/pana telefonu? To jest nagły przypadek.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na31.mp3

Ich habe / sie hat eine Allergie gegen…Mam / ona ma alergię na…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na32.mp3

Könnten Sie mir helfen?Czy mogłaby mi pani / pan pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na33.mp3

Kann ich Ihnen helfen?Czy mogę pani / panu pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na34.mp3

Brauchen Sie Hilfe?Czy potrzebuje pani / pan pomocy?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na35.mp3

Soll ich einen Arzt rufen?Czy mam wezwać lekarza?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na36.mp3

Bitte rufen Sie einen Arzt!Proszę wezwać lekarza!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na37.mp3

Bitte rufen Sie einen Krankenwagen!Proszę wezwać karetkę!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na38.mp3

Ich habe hier Schmerzen.Tutaj mam bóle.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na39.mp3

Sie hat Fieber / Durchfall / starken Husten.Ona ma gorączkę / biegunkę / silny kaszel.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na40.mp3

Bitte helfen Sie mir.Proszę mi pomóc.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na41.mp3

Ich brauche einen Arzt!Potrzebuję lekarza!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na42.mp3

Ich brauche einen Krankenwagen!Potrzebuję karetki!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na43.mp3

Es ist ein Notfall!To jest nagły przypadek!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na44.mp3

Es ist sehr dringend!To jest bardzo pilne!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na45.mp3

Bitte beeilen Sie sich!Proszę się pośpieszyć!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na46.mp3

Mir ist schwindlig.Kręci mi się w głowie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na47.mp3

Ihr ist schwindlig.Jej kręci się w głowie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na48.mp3

Ich habe mich / sie hat sich geschnitten.Przeciąłem się / ona się przecięła.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na49.mp3

Ich habe mich verbrannt / sie hat sich verbrannt.Oparzyłem się / ona się oparzyła.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na50.mp3

Ich habe / sie hat einen Stromschlag bekommen.Poraził mnie / poraził ją prąd.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na51.mp3

Ihre Atmung ist sehr schwach.Jej oddech jest bardzo słaby.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na52.mp3

Sie atmet nicht.Ona nie oddycha.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na53.mp3

Sie ist hingefallen und ist ohnmächtig geworden.Ona się przewróciła i zemdlała.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na54.mp3

Sie bewegt sich nicht.Ona się nie rusza.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na55.mp3

Sie kann nicht sprechen.Ona nie może mówić.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na56.mp3

Zawiadamiamy rodzinę
A: Guten Tag, Kowalska mein Name, ich bin die Pflegerin Ihrer Mutter. Ich wollte Ihnen nur Bescheid sagen, dass Ihre Mutter plötzlich ohnmächtig geworden ist und von einem Krankenwagen abgeholt wurde.A: Dzień dobry, nazywam się Kowalska, jestem opiekunką pani matki. Chciałam panią tylko poinformować, że pani matka nagle zemdlała i została odebrana przez karetkę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na57.mp3

B: Hallo, mein Gott. Was ist denn passiert?B: Witam, mój Boże. Co się stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na58.mp3

A: Ich bin kurz auf die Toilette gegangen und als ich zurück kam, lag sie schon auf dem Boden.A: Poszłam krótko na toaletę i jak wróciłam, ona leżała już na podłodze.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na59.mp3

B: Achso. Und in welches Krankenhaus wurde sie gebracht?B: Aha. A do jakiego szpitala została zabrana?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na60.mp3

A: Einen Moment, ich habe es hier auf dem Zettel stehen. Es ist das Marienkrankenhaus.A: Chwilę, mam to zapisane tutaj na kartce. To jest Szpital Mariacki.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na61.mp3

B: Alles klar, ich setze mich mit ihnen in Verbindung. Vielen Dank für die Info!B: Wszystko jasne, skontaktuję się z nimi. Bardzo dziękuję za informacje!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na62.mp3

A: Sehr gerne.A: Bardzo chętnie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na63.mp3

6 miejsc w Niemczech idealnie nadających się na krótkie wycieczki

Jeśli chcecie odpocząć od codziennego stresu, to w Niemczech macie wiele możliwości relaksu. Ciekawe miejsca na wycieczki są rozsiane po całej Republice Federalnej.

Spacer w koronach drzew, kąpiel w krystalicznie czystym jeziorze lub pobyt na spokojnej wyspie: to wszystko i wiele więcej jest możliwe właśnie w Niemczech. Oto 6 pomysłów na krótki urlop w tym kraju.

1. Saarschleife (zakole rzeki Saary)

Saarschleife to wspaniały element krajobrazu Saary. Najlepszy widok na zakole rzeki rozpościera się z tutejszej ścieżki w koronach drzew. Droga wiedzie wśród buków, dębów i daglezji. Z 42-metrowej wieży widokowej roztacza się wspaniały widok na okolicę.

Ponadto możecie stąd zobaczyć wzgórza Parku Przyrody Saar-Hunsrück, a przy optymalnej widoczności nawet Wogezy. Dzięki niezbyt dużemu nachyleniu, wynoszącemu około sześć procent, ścieżka w koronach drzew jest odpowiednia także dla niewprawnych wędrowców. Możecie też wybrać się na Cloef, kolejny punkt widokowy na Saarschleife, który znajduje się nieco poniżej wieży widokowej.

2. Rotes Kliff (Czerwony Klif)

Pomiędzy miejscowościami Wenningstedt i Kampen, na zachodnim brzegu wyspy Sylt, wznosi się Rotes Kliff, czyli Czerwony Klif. Swoją nazwę zawdzięcza temu, że w pewnych warunkach oświetleniowych skały wydają się świecić na czerwono.

Wybrzeże klifowe o długości około czterech kilometrów wygląda imponująco i w przeszłości służyło jako punkt orientacyjny dla żeglarzy. Obecnie sam widok, jak i szum morza stwarzają idealne warunki do romantycznego spaceru po plaży – zwłaszcza o zachodzie słońca.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Simon Steiner (@lapideo)

3. Jezioro Eibsee

Krystalicznie czysta woda jeziora Eibsee przywodzi na myśl akweny w Kanadzie. Latem można się tu nie tylko kąpać, ale także pływać kajakiem, próbować swoich sił w stand up paddlingu, łowić ryby i nurkować.

Kolejną atrakcją jeziora jest siedem małych wysp rozsianych po jego północnej stronie. Do tego dochodzi doskonała jakość wody: Eibsee jest jednym z najczystszych jezior w całych Niemczech.

4. Baseny termalne Carolus Thermen

Najlepszym sposobem na ucieczkę od stresu dnia codziennego jest wizyta w Carolus Thermen. Baseny termalne w Bad Aachen oferują wszystko, co potrzebne tym, którzy chcą się zrelaksować: część krytą z 18 ogromnymi kolumnami, wspaniałą część zewnętrzną z kilkoma basenami, świat saun i dużą strefę spa z bogatą ofertą zabiegów.

Oprócz wizyty w kompleksie, warto zaplanować trochę czasu na zwiedzenie Aachen (Akwizgranu). Wizytówką miasta jest katedra, ale nie można zapominać o bramie Marschiertor będącej elementem dawnych średniowiecznych fortyfikacji miejskich i o licznych parkach.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Carolus Thermen (@carolusthermen)

5. Wyspa Hiddensee

Na wyspie Hiddensee życie zwalnia. Obowiązuje tu zakaz poruszania się prywatnymi samochodami, więc pozostaje Wam rower, spacery, albo alternatywnie powóz konny. Wyspa na Morzu Bałtyckim znajduje się na zachód od Rugii.

Niezależnie od tego, czy planujecie jednodniową wycieczkę, czy dłuższy pobyt, na wyspie nigdy nie będziecie się nudzić. Możecie się opalać, pływać lub spacerować po plaży. Hiddensee jest idealnym miejscem dla wszystkich, którzy lubią spokojne wakacje.

6. Erfurt

W Erfurcie urlopowicze znajdą „pakiet dwa w jednym”: Erfurt to małe miasteczko w dużym mieście. Nie zostało zniszczone w czasie II wojny światowej, dzięki czemu zachowało się jego średniowieczne centrum.

Jednym z obiektów, które musicie zobaczyć, jest Krämerbrücke, który został zbudowany w stylu włoskim. Jest to jedyny na północ od Alp most o konstrukcji zamkniętej, dwustronnie zabudowany domami z muru pruskiego. Ponadto Erfurt jest doskonałą bazą wypadową do zwiedzania Lasu Turyńskiego i jednego z europejskich centrów kulturalnych – miasta Weimar, w którym mieszkali zarówno Goethe, jak i Schiller.

Jak znaleźć pracę w Niemczech? Oto nasze rady oraz lista niemieckich portali z ofertami pracy!

Znalezienie pracy w Niemczech to duże wyzwanie. W tym artykule postaramy się Wam to ułatwić. Dowiecie się z niego, gdzie najlepiej szukać pracy w Niemczech oraz na co zwrócić szczególną uwagę.

W których zawodach jest w Niemczech największe zapotrzebowanie na pracowników?

Niemcy potrzebują wykwalifikowanych pracowników, zwłaszcza w niektórych obszarach zawodowych, w których już teraz brakuje wykwalifikowanych pracowników, a sytuacja ta ulegnie pogorszeniu w nadchodzących latach. W związku z tym szczególnie duże szanse na pracę w Niemczech ma każdy, kto zdecyduje się pracować na jednym z tych stanowisk pracy, na które w Niemczech brakuje pracowników. Te są regularnie publikowane przez Federalną Agencję Pracy. Do 2026 roku szczególnie poszukiwani będą pracownicy w następujących zawodach:

BranżaDeficyt w 2026
Handel26192
Opieka i wychowanie dzieci22941
Praca socjalna, pedagogika społeczna20268
Opieka nad osobami starszymi19840
Pielęgniarstwo i pielęgnacja chorych19167
Elektryka budowlana16341
Informatyka15052
Instalacje sanitarno-grzewcze i klimatyzacyjne14248
Pracownik medyczny13587
Planowanie budowy, nadzór budowlany11578
Fizjoterapia11099
Mechanika pojazdowa10638
Elektrotechnika10501
Kierowcy zawodowi (transport towarowy/ciężarówki)9351
Asystentka stomatologiczna8978
Praca w branży drewnianej i meblarskiej8948
Technika elektryczna8750
Zarządzanie magazynem8588
Doradztwo podatkowe8286
Rachunkowość8213
Murarstwo8151
Ogrodnictwo, krajobraz, budowa boisk8086
Tworzenie oprogramowania6921
Malarz, lakier6920
Konstrukcje metalowe6856
Mechatronika6110
Budownictwo i technologia produkcji maszyn6087
Dekarstwo6077
Nadzór nad planowaniem budowy, nadzór budowlany, architektura5989
Sprzedaż mięsa5957

Oferty pracy w Niemczech po polsku

Poszukiwania pracy w Niemczech najlepiej zacząć w internecie. Jeśli szukacie ofert w języku polskim, to na praca.dojczland.info znajdziecie setki aktualnych ofert pracy w Niemczech po polsku. Na portalu możecie również zapisać własne CV i używać go do wysłania podania o pracę bezpośrednio ze strony, bez konieczności wpisywania go za każdym razem na nowo: CV na dojczland.info.

Niemieckie portale z ofertami pracy

Jeśli natomiast znacie już niemiecki i szukacie ofert pracy również w języku niemieckim, to warto zajrzeć na największą giełdę pracy online w Niemczech, która należy do krajowego urzędu pracy (Arbeitsagentur für Arbeit): Giełda pracy online Arbeitsagentur.

Innymi znanymi niemieckimi stronami z ogłoszeniami o pracę są:

Sposoby na znalezienie pracy w Niemczech

Oprócz internetowych giełd pracy, istnieją również inne sposoby na znalezienie pracy w Niemczech:

  • Strony internetowe firm: Jeśli znacie już konkretne firmy w Niemczech, w których chcielibyście pracować lub w trakcie poszukiwania pracy natknęliście się na nazwy firm, które wzbudziły Wasze zaufanie, to warto odwiedzić ich strony internetowe. Wiele firm publikuje bowiem aktualne oferty pracy właśnie tam.
  • Targi pracy: Możecie również odwiedzić targi pracy, na których zawsze istnieje możliwość porozmawiania z przedstawicielami firmy. Oprócz tego wiele firm poszukuje proaktywnie pracowników, podczas tego typu imprez.
  • Lokalna prasa: Jeśli przebywacie już w Niemczech, dobrym pomysłem jest przeglądanie ogłoszeń z pracą w gazetach. Często znajdziecie w skrzynkach pocztowych lub na klatce schodowej darmowe gazety lokalne. W nich znajedzie oferty pracy lokalnych firm wraz z danymi kontaktowymi. Warto z nich korzystać, gdyż dają one możliwość znalezienia pracy w pobliżu Waszego miejsca zamieszkania.
  • Agencje rekrutacyjne: Prywatne agencje rekrutacyjne oferują kolejną alternatywę dla poszukiwania pracy w Niemczech w internecie. Te wyszukają oferty pracy w Niemczech dla Was. Warto dowiedzieć się za wczasu, czy tego typu usługa jest płatna. Często firmy tego typu pobierają opłaty lub wręcz przeciwnie – płacą potencjalnemu pracownikowi bonus za podpisanie z nimi umowy.

Na te zdania w ogłoszeniach o pracę kandydaci powinni zwracać szczególną uwagę

Firmy poszukujące nowych pracowników często zadają sobie wiele trudu, by znaleźć właściwego kandydata dzięki odpowiednio sformułowanemu ogłoszeniu o pracę. Ale jak pokazują badania przeprowadzone przez brytyjski portal Job Description Library, wielu kandydatów jest odrzucanych już na pierwszym etapie rekrutacji, ponieważ nie przeczytali uważnie ogłoszenia o pracę. Często istnieje duży rozdźwięk pomiędzy oczekiwaniami kandydata a wymaganiami firmy. Specjaliści ds. personalnych radzą więc, by zwracać uwagę na określone sformułowania pojawiające się w ogłoszeniach o pracę, aby uniknąć przedwczesnego odrzucenia swojej kandydatury:

  • Jobtitel: tytuł służbowy często nie zdradza zbyt wiele na temat zadań i wymagań związanych z danym stanowiskiem. Identyczny tytuł służbowy stosowany w dwóch różnych przedsiębiorstwach może oznaczać zupełnie inne stanowisko. Jeśli nie jest jasne, na czym dokładnie polega praca, należy o to zapytać osobę wyznaczoną do kontaktu z kandydatami.
  • „Pflicht”, „erforderlich”, „idealerweise”: „obowiązkowe”, „wymagane”, „optymalne” – czytając ogłoszenie o pracę kandydaci powinni zwrócić szczególną uwagę na dokładne sformułowanie wymagań. Podczas gdy pewne umiejętności i znajomość określonych zagadnień są naprawdę niezbędne do wykonywania danej pracy, inne są jedynie zaletą, ale nie warunkiem koniecznym do zatrudnienia. Wymagania, które kandydat musi spełniać, są sformułowane przy użyciu takich terminów jak „Pflicht” lub „erforderlich”. Do opisu tych, które są jedynie pożądane, mile widziane, używa się sformułowań typu „idealerweise”, „… sind von Vorteil” lub „…sind wünschenswert”.
  • „3 bis 4 Jahre Berufserfahrung”: „3 do 4 lat doświadczenia zawodowego”: to zdanie dostarcza kandydatom informacji na temat tego, jak duży jest zakres odpowiedzialności, jakiego wynagrodzenia mogą się spodziewać i na jakim poziomie w hierarchii znajduje się to stanowisko. O ile osoby rozpoczynające karierę zawodową nie muszą w ogóle ubiegać się o to stanowisko, ponieważ brakuje im niezbędnej wiedzy, o tyle pracownicy z ponad 10-letnim doświadczeniem zawodowym raczej nie mogą tutaj liczyć na wysokie zarobki.

Online-Bewerbung – jak ubiegać się o pracę w Niemczech przez internet?

Oba terminy – „E-Mail Bewerbung” i „Online-Bewerbung” – są często używane jako synonimy. To błąd! Chociaż obie formy składania podań o pracę są dokonywane w drodze elektronicznej, to jednak różnią się między sobą:

  1. W przypadku „E-Mail-Bewerbung” kandydaci przygotowują dokumenty aplikacyjne w standardowy sposób, po czym wysyłają je jako jeden dokument w formacie PDF załączając go do wiadomości e-mail.
  2. W przypadku „Online-Bewerbung” podanie jest składane za pomocą formularza online znajdującego się na stronie internetowej firmy lub portalu, za pośrednictwem którego można aplikować. Pola do wypełnienia są uprzednio zdefiniowane, a ewentualnie poszczególne dokumenty można przesłać w formacie PDF.

Czy aby znaleźć pracę w Niemczech muszę mówić po niemiecku?

Niemcy potrzebują dobrze wyszkolonych specjalistów z całego świata. Zgodnie z raportem OECD, jest to obecnie drugi pod względem popularności kraj imigracyjny. Ale Niemcy mają jedną wadę: język niemiecki. Z jednej strony problem ten jest widoczny w wyzwaniu, jakim jest integracja dużej liczby uchodźców na rynku pracy. Z drugiej strony, jest to ogólny problem dla wielu międzynarodowych absolwentów, którzy studiowali w Niemczech w języku angielskim i nie mieli czasu na naukę języka niemieckiego: ponad 50 procent z nich opuszcza po studiach Niemcy.

Oczywiście istnieje możliwość znalezienia pracy w Niemczech bez znajomości języka, lecz im lepiej go poznacie, tym większe szanse na lepszą ofertę. Oprócz tego, w niektórych zawodach język niemiecki jest wymagany prawnie, np. w przypadku lekarzy: bez znajomości języka niemieckiego nie otrzymacie licencji na wykonywanie zawodu lekarza. Pielęgniarki muszą również wykazać się znajomością języka niemieckiego, aby móc wykonywać swoją pracę. W wielu innych zawodach to pracodawca decyduje, czy wymagana jest znajomość języka niemieckiego.

Kiedy jest najlepszy czas na złożenie podania o pracę w Niemczech?

Tak jak nie jest dobrym pomysłem podchodzenie do zestresowanych szefów w sprawie awansu w zupełnie nieodpowiedniej chwili, tak samo są dobre i złe momenty na składanie podań o pracę. Dobrze jest wiedzieć, kiedy warto aplikować. Niektóre miesiące i pory roku są bardziej sprzyjające niż inne, jeśli chodzi o ubieganie się o pracę. Oto szczegółowy przegląd:

Początek roku

Aplikując na początku roku, należy pamiętać o dwóch rzeczach: w niektórych krajach związkowych 6 stycznia (Święto Trzech Króli) jest dniem wolnym od pracy. Wielu pracowników wykorzystuje więc w pierwszym tygodniu stycznia zaległy urlop. Większość firm rozkręca się na dobre dopiero w połowie stycznia. Wtedy planuje się pieniądze na inwestycje i zatrudnienie nowych pracowników. A zatem może się zdarzyć tak, że na początku roku, gdy te plany nie są jeszcze ukończone, w ogóle nie otrzymacie odpowiedzi na swoją aplikację. Jednocześnie początek roku to nie tylko nowy początek dla Was: wielu kandydatów chce wprowadzić w życie swoje postanowienia noworoczne. A to oznacza, że konkurencja jest znacznie większa niż w innych okresach.

Wiosna

Wiosną rusza wiele branż. Dotyczy to zwłaszcza turystyki, gastronomii i hotelarstwa. Osoby chcące uczyć się zawodu powinny pamiętać o tym, że okres kształcenia często rozpoczyna się w sierpniu lub wrześniu, a aplikacje należy składać z około półrocznym wyprzedzeniem, tj. w marcu lub kwietniu. Jest to również czas przygotowań do szczytu sezonu. Tak więc aplikacje są wtedy mile widziane. Duże szanse na zatrudnienie pojawiają się wtedy także w branży budowlanej i w rolnictwie.

Lato

O ile nie ma poważnego niedoboru personelu, szanse na to, że ubieganie się o pracę w sezonie letnim zakończy się sukcesem, są raczej niewielkie. Wielu pracowników wyjeżdża z dziećmi na wakacje, więc w szczycie sezonu urlopowego wszystko, co nie jest pilne, schodzi na dalszy plan. Upał sprawia, że ci pracownicy, którzy są obecni w biurze, są nieco ospali i rozleniwieni – to nie są najbardziej sprzyjające warunki do ubiegania się o pracę. Z drugiej strony, latem konkurencja jest mniejsza. Jeśli sami myślicie o zmianie pracy, może to być dobry moment. Ostatecznie, co macie do stracenia?

Jesień

Jesień to druga wiosna. Zwłaszcza we wrześniu przeważają optymistyczne nastroje: napływają nowe zamówienia, wszyscy wrócili wypoczęci z wakacji i rozpoczynają pracę z myślą o czwartym kwartale. Znajduje to również odzwierciedlenie w liczbie umawianych rozmów kwalifikacyjnych: statystycznie jest ich najwięcej we wrześniu, październiku i listopadzie. Perspektywy są szczególnie dobre w listopadzie: w firmach wciąż jest wiele wakatów i chcą one pilnie zrealizować swoje plany kadrowe. Z drugiej strony, wielu potencjalnych kandydatów myślami jest już przy Świętach Bożego Narodzenia i wstrzymuje się z realizacją swoich celów zawodowych do nowego roku. Znów jest to okazja do pozytywnego wyróżnienia się z grona kandydatów w warunkach niewielkiej konkurencji.

Grudzień

Firmy w Niemczech rzadko zatrudniają nowych pracowników na przełomie roku. Jeśli w ogóle, to ewentualnie udaje się znaleźć pracę w pierwszych dwóch tygodniach grudnia. Niektóre przedsiębiorstwa mają nawet przerwy urlopowe w okresie świątecznym, w związku z czym mogą być wówczas całkowicie zamknięte. Z drugiej strony, może to być również szansa dla kandydatów: ilość aplikacji jest tak niska, że rekruterzy zwracają większą uwagę na przesłane dokumenty aplikacyjne, a perspektywy otrzymania posady są lepsze, gdy konkurencja nie jest aż tak duża. Zwłaszcza, że nowy rok (z nowymi budżetami i prawdopodobnie zmianami kadrowymi) już tuż tuż. A wy jesteście szybsi od tych, którzy aplikują od połowy stycznia.

Czy w Niemczech pracodawca może zabronić pracy dodatkowej?

Zasadniczo pracodawca w Niemczech nie może swojemu pracownikowi zabronić pracy dodatkowej. Dlatego klauzula na ten temat zawarta w umowie byłaby nieważna (Krajowy Sąd Pracy Nadrenia-Palatynat, decyzja z dnia 29.04.2005, nr. sprawy 8 Sa 69/05). Praca dodatkowa jest w związku z obowiązującą wolnością wyboru zawodu i swobodą działania w Niemczech dozwolona (artykuł 12 i 2 Konstytucji). Pracodawca może ograniczyć tę wolność wykonywania pracy dodatkowej tylko w określonych przypadkach, jeśli ma to negatywny wpływ na jego interesy (Federalny Sąd Pracy, decyzja z dnia 11.12.2001, nr. sprawy 9 AZR 464/00). Jest to możliwe w następujących sytuacjach:

  • Ograniczenie jakości świadczonej pracy

Niemiecki pracodawca może zabronić wykonywania pracy dodatkowej, jeśli przez to obniżyłaby się jakość pracy świadczonej przez pracownika, czyli ucierpiałaby na tym jego główna działalność zawodowa. Np. pracodawca nie musi się zgadzać na sytuację, w której pracownik wiecznie przychodzi do pracy przemęczony, ze względu na nocną zmianę w ramach pracy dodatkowej.

  • Zagrożenie odpoczynku podczas urlopu

Czas urlopu to kolejna sytuacja, kiedy pracodawca może ograniczyć możliwość wykonywania pracy dodatkowej. Jeśli pracownik bierze urlop to ma on służyć wypoczynkowi. Wykonywanie pracy dodatkowej może to zakłócić i w związku z tym może zostać zabronione przez pracodawcę.

  • Przekroczenie dopuszczalnego czasu pracy

Zakaz pracy dodatkowej ma uzasadnienie również wtedy, jeśli dopuszczalny czas pracy został przekroczony. Dotyczy to w szczególności kierowców TIR-ów lub autobusów czy autokarów, ponieważ muszą oni ściśle przestrzegać czasu odpoczynku.

  • Działalność konkurencyjna

Pracodawca jak najbardziej może mieć coś przeciwko, jeśli jego pracownik w ramach pracy dodatkowej będzie pracował dla konkurencji. W takim wypadku zakaz także ma uzasadnienie i jest dopuszczalny.

  • Brak możliwości pogodzenia pracy dodatkowej z główną pracą zawodową

Niedopuszczalne jest w Niemczech wykonywanie pracy dodatkowej, jeśli jest ona nie do pogodzenia z głównym zajęciem. Jakich zawodów dotyczy to ograniczenie? Np. doradca podatkowy nie może dodatkowo pracować na etacie (Sąd Finansowy Münster, decyzja z dnia 20.07.2011, nr. sprawy 7K 77/11 StB). Kolejny przykład: pielęgniarz nie może pracować dodatkowo jako pracownik zakładu pogrzebowego. Obu zawodów nie da się ze sobą pogodzić – pierwszy polega na ratowaniu zdrowia i życia ludzkiego, a założeniem drugiego jest śmierć człowieka (Federalny Sąd Pracy, decyzja z dnia 28.02.2002, nr. sprawy 6AZR 357/01). Z kolei komornikowi sądowemu nie wolno pracować dodatkowo jako makler i zarządca nieruchomości (Sąd Administracyjny Berlin, decyzja z dnia 26.06. 2008, nr. sprawy VG 5A 147.06).

Brak informacji zwrotnej co zrobić?

Co należy zrobić, jeśli wybrany pracodawca nie skontaktuje się z Wami i nie otrzymacie odpowiedzi na aplikację? Dajcie pracodawcy co najmniej dwa tygodnie na przejrzenie nadesłanych zgłoszeń. Jeśli zadzwonicie i będziecie naciskać po dwóch dniach, nie zrobicie dobrego wrażenia.

Po dwóch lub trzech tygodniach możecie zwrócić się z zapytaniem w tej sprawie – telefonicznie lub mailowo – ale w sposób uprzejmy i bez wyrzutów. Możecie napisać, że zdajecie sobie sprawę z ilości pracy rekrutera, przez co podkreślicie, że nie macie pretensji o długi czas oczekiwania na odpowiedź. Wspomnijcie o tym, że powiedzmy dwa tygodnie temu aplikowaliście na stanowisko _____, numer referencyjny _____ i zapytajcie na jakim etapie jest obecnie proces rekrutacji. Możecie posłużyć się poniższym przykładem:

Ich bin mir bewusst, dass Sie viel Arbeit haben. Daher will ich Sie nicht lange aufhalten. Ich hatte mich vor zwei Wochen bei Ihnen auf die Stelle als _____, Kennziffer _____ beworben. Könnten Sie mir kurz etwas zum Zwischenstand des Bewerbungsverfahrens sagen?

Ogólnie rzecz biorąc, im mniejsza firma, tym wcześniej można zapytać o złożone przez siebie podanie o pracę. W większych przedsiębiorstwach i koncernach liczba kandydatów jest zwykle większa. Proces selekcji zajmuje w związku z tym więcej czasu. Niekiedy może to trwać nawet do sześciu tygodni.

Kultura pracy w Niemczech: na to musicie być gotowi!

Co kraj, to obyczaj – dotyczy to również pracy w Niemczech. Nie zaszkodzi być przygotowanym i wiedzieć, jacy są Niemcy w świecie zawodowym. Niemiecka kultura pracy różni się od wielu innych kultur tym, że normą jest tutaj wysoki stopień obiektywizmu. Podczas gdy w innych kulturach relacje międzyludzkie odgrywa ważną rolę, również w kontekście biznesowym, w niemieckim świecie pracy w centrum uwagi znajduje się praca, względnie przydzielone zadania. Tej obiektywności towarzyszy fakt, że komunikacja w pracy jest najczęściej bardzo bezpośrednia – warto o tym pamiętać i zachować odpowiedni dystans. W Niemczech istnieje wyraźna granica między życiem prywatnym i zawodowym. Lepiej wstrzymać się z bezpośrednimi pytaniami, dotyczącymi faktów z życia prywatnego szefa.

Mówi się również, że Niemcy mają zamiłowanie do zasad i struktury. Ich ścisłe przestrzeganie jest w niemieckim świecie pracy równoznaczne z profesjonalizmem. Dotyczy to również punktualności. Na spotkaniu biznesowym lub w pracy koniecznie powinniście się pojawić na czas. Nawet dwie minuty spóźnienia zostaną odebrane bardzo negatywnie.

Chociaż powinno to być jasne, oto uwaga dodatkowa: Opisywanie norm kulturowych zawsze oznacza uogólnienie. Oczywiście, istnieją od nich wyjątki. Ogólnie rzecz biorąc, w przypadku pracy w Niemczech obowiązują te same zasady, co w przypadku każdego innego stosunku pracy.

Czy potrzebuję pozwolenia na pracę w Niemczech?

I w końcu dochodzimy do końca artykułu. Niektóre osoby, które do nas piszą, zadają pytanie, czy aby móc pracować w Niemczech, niezbędne jest posiadanie pozwolenia na praće. Odpowiedź brzmi nie! Jako obywatele Unii Europejskiej, możemy się swobodnie przemieszczać, osiedlać, a także pracować gdziekolwiek chcemy w obrębie Unii. Jednakże w niektórych zawodach warunkiem podjęcia pracy jest uznanie stopnia naukowego.

Niemcy: Oto kiedy zdjęcie z fotoradaru jest nieważne!

Pewna kobieta z Saksonii-Anhalt otrzymała pod koniec 2023 r. pismo z urzędu ds. grzywien: według władz jechała o 36 km/h za szybko na autostradzie A9 między Bawarią a Turyngią. Jako dowód posłużyło zdjęcie z fotoradaru, na którym jej twarz była wyraźnie rozpoznawalna. Nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby nie fakt, że kobieta siedziała na tylnym siedzeniu, podczas gdy faktyczny kierowca nie został w ogóle sfotografowany.

Christian Marnitz, prawnik specjalizujący się w prawie drogowym w imieniu Geblitzt.de, wyjaśnia okoliczności, w których takie zdjęcia z fotoradarów i inne są nieważne.

Odpowiedzialność kierowcy za przekroczenie prędkości

Ponieważ kobieta złożyła sprzeciw w odpowiednim czasie, postępowanie mandatowe zostało ostatecznie umorzone. „Czasami zdarza się tak, że na zdjęciu z fotoradaru zostaje uchwycony pasażer ” – mówi prawnik. „W przypadku wykroczeń związanych z przekroczeniem prędkości, tylko kierowca może zostać pociągnięty do odpowiedzialności karnej. Dlatego też osoby poszkodowane w takich przypadkach zazwyczaj skutecznie mogą wnieść sprzeciw”.

Słaba jakość obrazu

Jakość zdjęć z fotoradarów często pozostawia wiele do życzenia. „Jeśli zdjęcie nie pozwala na jednoznaczną identyfikację kierowcy, odwołanie od mandatu może być skuteczne” – wyjaśnia prawnik. Jednak na uwadze należy mieć fakt, że kopia zdjęcia dołączona do zawiadomienia o grzywnie jest często gorszej jakości niż oryginalne zdjęcie w aktach dochodzenia. „Dopiero po sprawdzeniu pliku można mieć pewność, czy zdjęcie jest rzeczywiście zbyt rozmyte lub zbyt ciemne”.

Nie można zidentyfikować kierowcy

Najczęstszym powodem anulowania mandatu jest brak możliwości zidentyfikowania osoby na zdjęciu z fotoradaru. Zapytanie właściciela pojazdu często nie pomaga, niejednokrotnie również dlatego, że chce on ukryć kierowcę. Jednak w tej sytuacji należy się dobrze zastanowić: „Właściciele pojazdów, którzy nie współpracują wystarczająco przy identyfikacji kierowcy, mogą być zobowiązani do prowadzenia dziennika pokładowego”. Niedopełnienie tego obowiązku może skutkować grzywną w wysokości 100 euro.

Oprócz tego należy się liczyć z opłatami administracyjnymi: „Opłaty administracyjne w wysokości do 200 euro mogą zostać naliczone za samo zarządzenie dziennika i sprawdzenie wpisów”.

Nierozpoznawalna tablica rejestracyjna

Na zdjęciu z fotoradaru musi być również możliwe wyraźne zidentyfikowanie tablicy rejestracyjnej. „Jeśli poszczególne litery lub cyfry nie są czytelne, nie można zidentyfikować pojazdu z pewnością prawną”.

Jednakże: „Zgodnie z art. 22 ustawy o ruchu drogowym, niedozwolone jest celowe zasłanianie tablic rejestracyjnych lub pogarszanie ich rozpoznawalności”, wyjaśnia prawnik.

źródło: bild.de