Pożar w więzieniu w Turyngii. 38-letni osadzony podpalił swoją celę

1

W zakładzie karnym Hohenleuben w Turyngii doszło do niebezpiecznego incydentu. Jeden z więźniów wzniecił pożar w swojej celi, co doprowadziło do ewakuacji i interwencji służb ratunkowych. Trzech mężczyzn, w tym funkcjonariusz więzienny, zostało poszkodowanych. Śledztwo prowadzi policja kryminalna.

Wieczorny alarm w więzieniu Hohenleuben

Do zdarzenia doszło we wtorek około godziny 22:30 w zakładzie karnym Hohenleuben w landzie Turyngia. Według wstępnych ustaleń policji, 38-letni osadzony podpalił za pomocą zapalniczki różne przedmioty znajdujące się w jego celi – najprawdopodobniej były to elementy garderoby oraz meble.

W wyniku podpalenia w całym skrzydle zakładu karnego szybko rozprzestrzenił się gęsty, gryzący dym, co natychmiast wzbudziło czujność funkcjonariuszy więziennych.

Szybka reakcja strażników i straży pożarnej

Na miejsce wezwano jednostki straży pożarnej, które przybyły pod adres Gartenstraße w Hohenleuben. Jeszcze przed ich przyjazdem strażnicy więzienni rozpoczęli ewakuację pomieszczeń – zarówno celi, w której wybuchł pożar, jak i jednej z sąsiadujących z nią. Funkcjonariuszom udało się samodzielnie opanować płomienie i zapobiec dalszemu rozprzestrzenianiu się ognia.

Trzy osoby poszkodowane

Na miejscu interweniowały również służby medyczne. Pomocy udzielono łącznie trzem osobom – podpalaczowi oraz dwóm innym mężczyznom, którzy mogli ulec zatruciu dymem.

Wśród poszkodowanych znaleźli się:

  • 47-letni współwięzień z sąsiedniej celi,
  • 24-letni funkcjonariusz zakładu karnego, który trafił do szpitala na obserwację, jednak po udzieleniu pomocy został z niego wypisany,
  • oraz sam sprawca pożaru.

Obaj osadzeni pozostali w zakładzie karnym.

Śledztwo w sprawie podpalenia

Sprawą zajęli się funkcjonariusze policji kryminalnej, którzy prowadzą dochodzenie pod kątem podejrzenia o poważne podpalenie. Jak dotąd nie są znane motywy działania 38-latka, ani szacunkowa wartość strat powstałych w wyniku pożaru.

Informacje o zakładzie karnym Hohenleuben

Zakład karny w Hohenleuben dysponuje 291 miejscami dla osadzonych. Instytucja ta służy przede wszystkim do odbywania kary pozbawienia wolności przez dorosłych mężczyzn oraz do tymczasowego aresztu.

źródło: bild.de

Makabryczne odkrycie w Hamburgu. Ciało 34-letniej kobiety przez dwa tygodnie leżało w szafie. Policja poszukuje mordercy

2

Wciąż nierozwiązana sprawa śmierci młodej kobiety z Hamburga ponownie trafia na pierwsze strony gazet. Ciało 34-letniej Evy-Marii Pruß zostało odnalezione w szafie jej mieszkania – zawinięte w prześcieradło. Choć od zdarzenia minęło już pięć miesięcy, sprawca wciąż pozostaje na wolności.

Zgłoszenie sąsiadów doprowadziło do makabrycznego odkrycia

Pod koniec listopada 2024 roku mieszkańcy ulicy Susanne-von-Paczensky-Straße w hamburskiej dzielnicy Altona zaalarmowali policję z powodu intensywnego zapachu rozkładu dochodzącego z jednego z mieszkań na parterze budynku wielorodzinnego.

Funkcjonariusze, którzy przybyli na miejsce, nie uzyskali odpowiedzi po zapukaniu, dlatego zdecydowali się siłowo otworzyć drzwi. W jednym z pomieszczeń znaleźli ciało kobiety ukryte w szafie, szczelnie owinięte w prześcieradło.

In einer Erdgeschosswohnung dieses Hauses fand die Polizei die Tote im Schrank

Ofiara to 34-letnia Eva-Maria Pruß

Policja dopiero teraz, po miesiącach śledztwa, zdecydowała się upublicznić dane oraz zdjęcie zamordowanej kobiety. Ofiarą okazała się Eva-Maria Pruß, 34-letnia mieszkanka Hamburga.

Jak ustalili śledczy, kobieta była matką ośmioletniego syna, z którym jednak nie mieszkała – była w separacji z mężem.

Ciało ukryte przez dwa tygodnie

Wyniki sekcji zwłok wykazały, że kobieta zmarła około dwóch tygodni przed jej odnalezieniem. W tym czasie jej ciało cały czas znajdowało się w szafie, co tłumaczy intensywny zapach, który zaniepokoił sąsiadów.

Według informacji opublikowanych przez Hamburger Abendblatt, przyczyną śmierci były rozległe obrażenia głowy, wskazujące na to, że kobieta została pobita na śmierć.

Śledztwo bez przełomu

Pomimo zabezpieczenia śladów w mieszkaniu i przeprowadzenia dokładnych oględzin, śledczym nie udało się dotąd ustalić tożsamości sprawcy. Co więcej, nie znaleziono śladów włamania, co może sugerować, że kobieta znała swojego oprawcę i sama wpuściła go do środka.

Motyw zbrodni pozostaje nieznany, a śledczy nie wykluczają żadnej wersji wydarzeń.

Policja prosi o pomoc świadków

Z powodu braku postępów, policja i prokuratura zdecydowały się na publikację wizerunku Evy-Marii Pruß. Jak zaznacza rzecznik policji Sören Zimbal, celem jest dotarcie do osób, które znały kobietę lub miały z nią kontakt w 2024 roku.

„Prosimy wszystkich, którzy mogą przekazać jakiekolwiek informacje na temat życia prywatnego ofiary lub jej ostatnich dni, o kontakt z policją” – apeluje rzecznik.

Wciąż wiele niewiadomych

Sprawa śmierci Evy-Marii Pruß pozostaje jedną z bardziej tajemniczych i wstrząsających w ostatnich miesiącach w Niemczech. Pomimo upływu czasu i działań śledczych, brakuje przełomu, który pozwoliłby wskazać winnego i postawić go przed sądem. Policja liczy, że dzięki publikacji zdjęcia ofiary uda się odtworzyć jej ostatnie kontakty i ustalić przebieg wydarzeń, które doprowadziły do tragicznego końca.

źródło: bild.de

Demonstracje na 1 maja w Niemczech: Hamburg pod szczególnym nadzorem policji

1

Zwiększona obecność policji i liczne utrudnienia w ruchu

Dla mieszkańców Hamburga 1 maja to tradycyjnie dzień wolny od pracy. Jednak dla hamburskiej policji oznacza on wzmożony wysiłek. Jak co roku, z okazji Międzynarodowego Dnia Pracy odbywają się liczne demonstracje organizowane przez związki zawodowe oraz grupy lewicowe. W związku z tym w mieście wprowadzono szczególne środki ostrożności.

Trzy oficjalne zgromadzenia związkowe DGB

Niemiecki Związek Związków Zawodowych (DGB) zorganizował trzy oficjalne demonstracje: w dzielnicach Bergedorf i Harburg, rozpoczynające się o godzinie 10:00, oraz największą z nich w Barmbek, planowaną na 10:30. Tam spod stacji metra Habichtstraße uczestnicy przemaszerują do Muzeum Pracy, gdzie głos zabierze przewodnicząca hamburskiego oddziału DGB, Tanja Chawla. Organizatorzy spodziewają się około 3.000 uczestników.

Lewicowe demonstracje pod baczną obserwacją służb porządkowych

Większe zaniepokojenie policji budzą trzy duże demonstracje organizowane przez środowiska lewicowe:

  • O godzinie 13:30 rozpocznie się marsz anarchistycznego sojuszu „Schwarz-Roter 1. Mai” pod hasłem „Wywalczyć utopie, bronić życia”. Trasa będzie wiodła od Berliner Tor do dzielnicy Sternschanze. Policja spodziewa się około 1.000 uczestników.
  • Również o 13:30 ruszy demonstracja pod hasłem „Superreiche? Superscheiße!”, organizowana przez sojusz „Wer hat, der gibt”. Zbiorą się na Sierichstraße w Winterhude, przejdą przez Uhlenhorst, a zakończą protest przy hotelu Atlantic nad Alsterą. Organizatorzy przewidują frekwencję rzędu 2.500 osób.
  • Ostatnia demonstracja – „Rewolucyjny 1 Maja” – odbędzie się o godzinie 16:00. Organizuje ją grupa Roter Aufbau, klasyfikowana przez niemiecki Urząd Ochrony Konstytucji jako skłonna do przemocy. Demonstranci w liczbie około 1.500 ruszą spod stacji S-Bahn Hasselbrook i przejdą przez wschodni Hamburg do Dehnhaide.

Współpraca między landami i przewidywane incydenty

Policja zakłada, że może dojść do drobnych aktów zakłócania porządku publicznego, takich jak odpalenie petard czy użycie środków pirotechnicznych. W akcję zabezpieczenia wydarzeń zaangażowane są oddziały policyjne z trzech innych krajów związkowych. Ze względu na demonstracje, na trasach ich przebiegu wystąpią poważne utrudnienia w ruchu drogowym.

Wstęp do protestów już dzień wcześniej

Pierwsza demonstracja związana z obchodami 1 maja odbyła się już w wieczór poprzedzający oficjalne uroczystości. Pod hasłem „Take back the Night” ulicami hamburskiej dzielnicy Schanze przeszło około 1.200 osób. Według informacji policji, demonstracja przebiegła spokojnie.

Hamburg, podobnie jak inne niemieckie miasta, staje się 1 maja areną manifestacji środowisk zarówno związkowych, jak i politycznych. Chociaż część z nich przebiega pokojowo, służby pozostają w stanie gotowości, by zapewnić bezpieczeństwo uczestnikom oraz mieszkańcom miasta.

źródło: ndr.de

Niemcy: Brutalny napad zakończony śmiercią 85-latka. Dwóch Syryjczyków skazanych

7

Kolejne wstrząsające wydarzenie w Niemczech. W Pulheim (Nadrenia Północna-Westfalia) doszło do brutalnego napadu na 85-letniego emeryta. Starszy mężczyzna nie przeżył ataku. Sąd w Kolonii wydał już wyrok wobec dwóch zatrzymanych sprawców – Syryjczyków w wieku 20 i 21 lat.

Planowali rabunek, skończyło się tragedią

Do przestępstwa doszło we wczesnych godzinach porannych 7 września 2023 roku. Zgodnie z ustaleniami prokuratury, czterech młodych mężczyzn wyruszyło z Osnabrück do Pulheim, oddalonego o około 200 kilometrów, wynajętym samochodem marki VW T-Roc. Ich celem był dom 85-letniego Gerharda C., którego chcieli obrabować.

Zamierzali obezwładnić staruszka i zmusić go do wydania pieniędzy. Sąd ustalił, że oskarżeni byli świadomi zagrożenia życia ofiary i „z premedytacją godzili się na jego śmierć”.

Okrutne sceny w piwnicy

Gdy grupa dotarła do domu emeryta, jeden z napastników – Hassan A. (21 l.) – pozostał w samochodzie, by w razie potrzeby umożliwić szybką ucieczkę. Pozostali trzej wtargnęli do domu i obezwładnili starszego pana, przeszukując jego mieszkanie w poszukiwaniu kosztowności.

W piwnicy natknęli się na sejf, którego jednak nie zdołali otworzyć. Wtedy zaciągnęli 85-latka do piwnicy, mając nadzieję, że ujawni im, gdzie znajduje się klucz.

Starszy mężczyzna, zapewne spanikowany i przerażony, nie był w stanie wskazać kryjówki. To doprowadziło do eskalacji przemocy. Przewodniczący składu sędziowskiego przyznał: „Jeden ze sprawców wpadł w furię”.

Śmierć w wyniku brutalnego ataku

W piwnicy Gerhard C. został obezwładniony i przytrzymany na ziemi. Wtedy Abdul A. (20 l.) zastosował wobec niego brutalną przemoc, uciskając szyję staruszka. Skutkiem ataku było złamanie kości gnykowej, co doprowadziło do śmierci ofiary na miejscu.

Gdy napastnicy zorientowali się, że 85-latek nie żyje i nie udało im się otworzyć sejfu, uciekli, porzucając ciało w piwnicy.

Zatrzymanie dzięki analizie danych telefonicznych

Śledczy dotarli do sprawców na podstawie danych z ich telefonów komórkowych. Hassan A. i Abdul A. zostali zatrzymani i osadzeni w areszcie tymczasowym, gdzie pozostali do czasu rozpoczęcia procesu. Dwoje pozostałych wspólników wciąż pozostaje na wolności i są poszukiwani.

Wyrok sądu w Kolonii

W poniedziałek 29 kwietnia 2025 roku Sąd Krajowy w Kolonii ogłosił wyroki wobec dwóch zatrzymanych. Hassan A. został skazany na 6 lat pozbawienia wolności, a Abdul A. na 8 lat więzienia za rozbój ze skutkiem śmiertelnym. Sędzia w uzasadnieniu stwierdził: „Ta zbrodnia to koszmar. Brutalność czynu była przerażająca.”

źródło: bild.de

1 maja w Niemczech: Czy jest dniem wolnym od pracy?

Pierwszy maja jest dniem wolnym od pracy nie tylko w Niemczech, ale również w wielu innych krajach. W ten dzień obchodzone jest „Święto Pracy” i jest on uważany za jedno z najważniejszych niechrześcijańskich świąt w Niemczech. Tradycja ta istnieje dopiero od XIX wieku, a dokładniej od roku 1890. Wprowadzenie pierwszego maja jako święta państwowego w Niemczech sięga roku 1933.

Historia 1 maja jako Święta Pracy

Szczególne znaczenie 1 maja wynika z faktu, że w krajach anglo-amerykańskich był to zawsze tak zwany „dzień przeprowadzki”. W przeszłości w tym dniu ludzie często zmieniali pracę lub miejsce zamieszkania.

Oprócz tego dzień ten wiąże się z walką o lepsze warunki pracy. W Australii demonstracje na rzecz ośmiogodzinnego dnia pracy odbyły się po raz pierwszy 1 maja 1856 roku, a w USA z tego samego powodu w 1886 roku zwołano strajk generalny. W tym kontekście na Haymarket w Chicago wygłoszono słynne przemówienie, które doprowadziło do strajku generalnego, a pod nazwą „Haymarket Affair” doszło do krwawych starć między pracownikami a policją.

Kiedy w 1889 r. powstała Druga Międzynarodówka, protesty te zostały upamiętnione poprzez ogłoszenie 1 maja „Dniem Walki Ruchu Robotniczego”. Rok później na całym świecie odbyły się demonstracje i pochody.

1 maja w Niemczech

W Cesarstwie Niemieckim pierwszy maja grał początkowo podrzędną rolę. Na początku Republiki Weimarskiej, w szczególności SPD poczyniła w roku 1919 postępy w ustanowieniu Pierwszego Maja jako święta państwowego, ale nie udało się to z powodu oporu ze strony obozu ludowego. Dopiero narodowi socjaliści nadali 1 maja status święta państwowego, który nazwano wtedy „Dzień Narodowej Pracy” (niem. Tag der nationalen Arbeit).

Po zakończeniu II wojny światowej 1 maja pozostał i odegrał ważną rolę, szczególnie w NRD, jako „Międzynarodowy Dzień Walki i Święta Robotników na rzecz Pokoju i Socjalizmu”. W Republice Federalnej Niemiec dzień 1 maja również był dniem wolnym od pracy, choć bardziej kojarzył się z demonstracjami.

Jak jest obchodzone Święto Pracy w Niemczech?

Święto Pracy jest w całym swoim charakterze świętem politycznym. Dowodzi tego również fakt, że w Niemczech na porządku dziennym są demonstracje. Starcia między demonstrantami, a policją w Berlinie-Kreuzbergu i Schanzenviertel w Hamburgu można opisać jako powtarzające się, choć i tutaj ich intensywność znacznie spadła w ostatnich latach. W niektórych miejscach podczas demonstracji rozmieszczane są również czerwone goździki, choć i to nie jest już tak popularne.

„Tanz in den Mai” w Niemczech

Wśród osób o mniej politycznych zainteresowaniach, pierwszego maja obchodzi się w Niemczech „Tanz in den Mai”, czyli tłumacząc z niemieckiego „tańcz w maj”.

Wcześniej, noc z 30 kwietnia na 1 maja była przez wieki obchodzona jako Noc Walpurgii, kiedy tańcem odstraszało się złe duchy oraz żegnało czas nieurodzaju, a także witało ciepły okres roku.

Dzisiaj zwyczaj ten jest jednak bardziej znany pod nazwą „Tanz in den Mai”. W ten dzień w całych Niemczech odbywają się imprezy w klubach, a także prywatne potańcówki.

Maibaum – drzewko majowe w Niemczech

W wielu miejscach w Niemczech 1 maja wznosi się kolorowo zdobione majowe drzewko, wokół którego niegdyś powszechnie wykonywane były tańce ludowe. Celem jest konkurowanie z okolicznymi gminami o największe i najpiękniejsze drzewko majowe.

Drzewko majowe wznoszone gdzieś w Bawarii

Istnieje również tradycja (obchodzona przykładowo w Bawarii), polegająca na kradzeniu przez inne gminy drzewek majowych i bronione ich przez właścicieli. Zgodnie z niepisanym prawem gmina, której drzewo zostało skradzione, musi „uwolnić” je od złodziei płacąc za nie znaczne ilości piwa.

Oprócz tego, tym dniu w Nadrenii, ale także w części Bawarii i Szwabii oraz w niektórych innych regionach Niemiec, przed domem ukochanej stawia się drzewko majowe. Po miesiącu należy je odebrać. Tradycją jest zapraszanie przez kobietę, dla której zostało postawione drzewko, młodego mężczyzny na ciasto i kawę. Istnieje jednak również tradycja, że młody mężczyzna, który odbiera drzewko, dostaje ciasto od matki kobiety, skrzynkę piwa od ojca i pocałunek od niej samej.

Oto jak wyglądają tego typu drzewka majowe w Niemczech:

Czy 1 maja sklepy w Niemczech są otwarte?

W związku z tym, że Święto Pracy jest w Niemczech dniem wolnym od pracy, większość sklepów będzie zamknięta. Wyjątek stanowią stacje benzynowe oraz supermarkety takie REWE To Go (np. na dworcu głównym w Kolonii, Berlinie, czy Monachium) czy Edeka (np. na dworcu głównym w Düsseldorf) na dworcach głównych dużych miastach.

Wywiadówka w Niemczech – przydatne zwroty wraz z wymową!

Twoje dziecko chodzi w Niemczech do szkoły i czeka Cię niedługo wywiadówka? Zapoznaj się z poniższymi dialogami i naucz się przydatnych zwrotów w języku niemieckim. Dzięki nim będziesz wiedział/a jak poruszyć dany problem lub zapytać nauczyciela o aktualną sytuację dziecka w szkole. Zapraszam do nauki!

NiemieckiPolskiWymowa
Scenka Nr 1
A: Guten Tag Frau Müller!A: Dzień dobry pani Müller!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Wyw1.mp3

B: Guten Tag!B: Dzień dobry!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw2.mp3

A: Mein Name ist Kowalski.A: Nazywam się Kowalski.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw3.mp3

B: Herr Kowalski, Sie sind der Vater von Tomek.B: Panie Kowalski, pan jest ojcem Tomka.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw4.mp3

A: Ja, Tomek ist mein Sohn.A: Tak, Tomek to mój syn.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw5.mp3

B: Nehmen Sie bitte Platz, Herr Kowalski!B: Proszę usiąść, panie Kowalski.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw6.mp3

A: Danke!A: Dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw7.mp3

B: Tomek, ja.B: Tomek, tak.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw8.mp3

A: Sind Sie mit ihm zufrieden?A: Czy jest pani z niego zadowolona?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw9.mp3

B: Ja, Tomek ist in Ordnung.B: Tak, Tomek jest w porządku.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw10.mp3

A: Arbeitet er gut mit?A: Czy bierze czynny udział w lekcjach?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw11.mp3

B: Ja, er arbeitet mit, aber er ist zu still.B: Tak, bierze czynny udział w lekcjach, ale jest zbyt cichy.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw12.mp3

A: Zu still?A: Zbyt cichy?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw13.mp3

B: Ja, er sollte sich im Unterricht öfter melden.B: Tak, powinien się zgłaszać częściej na lekcji.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw14.mp3

A: Vielleicht liegt das daran, dass er noch kein perfektes Deutsch spricht und deswegen Hemmungen hat, vor der Klasse zu reden? Ich spreche mit ihm darüber, Frau Müller. Zu Hause ist er nicht still. Gibt es sonst andere Probleme mit meinem Sohn?A: Być może ma to związek z tym, że nie mówi jeszcze perfekcyjnie po niemiecku i ma opory, żeby mówić przed całą klasą? Porozmawiam z nim o tym pani Müller. W domu nie jest taki cichy. Czy poza tym są z moim synem jakieś inne problemy?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw15.mp3

B: Ich erlebe, dass es oft Konflikte zwischen Tomek und seinen Klassenkameraden gibt.B: Doświadczam, że często występują konflikty pomiędzy Tomkiem i jego kolegami z klasy.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw16.mp3

A: Er hat mir davon nichts erzählt. Vielleicht liegt das daran, dass wir neu in der Stadt sind?A: Nic mi o tym nie mówił. Być może ma to związek z tym, że jesteśmy nowi w mieście?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw17.mp3

B: Möglicherweise. Ich behalte die Situation im Auge und melde mich bei Ihnen umgehend, falls sie sich verschlimmern sollte. Außerdem versuche ich eine Lösung zu finden, um die Konflikte zu entschärfen.B: Być może. Będę miała tą sytuację na oku i zgłoszę się niezwłocznie do pani, jeśli miałaby się pogorszyć. Poza tym spróbuję znaleźć jakieś rozwiązanie, by załagodzić te konflikty.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw18.mp3

A: Prima, vielen Dank! Wie sind denn seine Schulaufgaben? Sind sie in Ordnung?A: Świetnie, bardzo dziękuję! Jakie są jego zadania domowe? Czy są w porządku?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw19.mp3

B: Ja, seine Schulaufgaben sind in Ordnung. Tomek ist wirklich sehr fleißig.B: Tak, jego zdania domowe są w porządku. Tomek jest naprawdę bardzo pilny.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw20.mp3

A: Das freut mich. Vielen Dank für das Gespräch und Ihre Zeit!A: Bardzo się cieszę. Bardzo dziękuję za rozmowę i pani czas!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw21.mp3

Scenka Nr 2
A: Nehmen Sie doch Platz, Frau Kowalski!A: Proszę usiąść, pani Kowalski!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw22.mp3

B: Danke, Herr Knaup!B: Bardzo dziękuję, panie Knaup!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw23.mp3

A: Sie sind also die Mutter von Beata.A: Więc to pani jest mamą Beaty.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw24.mp3

B: Ja, Beata ist meine Tochter.B: Tak, Beata to moja córka.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw25.mp3

A: Was ist Ihr Anliegen, Frau Kowalski? Weswegen wollten Sie mit mir sprechen?A: Jaką ma pani sprawę, pani Kowalski? Dlaczego chciała pani ze mną rozmawiać?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw26.mp3

B: Meine Tochter berichtet, dass sie im Unterricht trotz ausgiebigen Meldens so gut wie nie drangenommen wird. Da die mündliche Mitarbeit einen großen Teil der Endnote ausmacht, fühlt sie sich sehr ungerecht behandelt.B: Moja córka relacjonuje, że mimo częstego zgłaszania się na lekcjach, prawie w ogóle nie jest brana do odpowiedzi. W związku z tym, że praca ustna składa się w dużej części na ocenę końcową, czuje się traktowana niesprawiedliwie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw27.mp3

A: Es tut mir sehr Leid, wenn Ihre Tochter das Gefühl hat, ungerecht behandelt zu werden.B: Bardzo mi przykro, jeśli pani córka czuje się traktowana niesprawiedliwie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw28.mp3

B: Ich möchte, dass mein Kind künftig im Unterricht mehr beachtet wird. Wenn es sich meldet, sollte es mindestens zweimal pro Stunde aufgerufen werden.A: Chciałabym, żeby w przyszłości zwracano na lekcji większą uwagę na moje dziecko. Jeśli się zgłasza, ma być brane do odpowiedzi przynajmniej dwa razy na lekcję.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw29.mp3

A: Selbstverständlich, Frau Kowalski. Ich werde darauf achten Ihre Tochter öfter dran zu nehmen.B: Oczywiście, pani Kowalski. Zwróce na to uwagę, by częściej brać pani córkę do odpowiedzi.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/wyw30.mp3

Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku – dialogi z tłumaczeniem!

Prawie każdy kto mieszka w Niemczech, odbędzie prędzej czy później rozmowę kwalifikacyjną w języku niemieckim. W związku z tym, przygotowaliśmy dla Was wyimaginowaną rozmowę kwalifikacyjną po niemiecku, która zawiera wiele przydatnych zwrotów w tym języku. Poniższy dialog to zestawienie standardowych pytań i odpowiedzi w języku niemieckim, które z dużym prawdopodobieństwem mogą się pojawić w trakcie rozmowy kwalifikacyjnej w Niemczech. Chcecie aby Wasza rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku przebiegła bez komplikacji? Prześledźcie poniższy dialog i nauczcie się przydatnych zwrotów! Powtarzajcie wybrane wyrażenia za lektorem, by przećwiczyć Waszą wymowę. Jeśli macie jakiekolwiek pytania bądź uwagi, to zapraszamy do komentowania. Oprócz tego zachęcamy do zapoznania się z rozmówkami dotyczącymi poszukiwania pracy w Niemczech.

Zapraszamy również do zapoznania się z drugą częścią rozmowy kwalifikacyjnej po niemiecku (kliknij tutaj)!

Warto przeczytać:

NiemieckiPolskiWymowa
Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku
A: Hallo Herr Mocny und willkommen in unserem Unternehmen! Haben Sie uns ohne Probleme gefunden?A: Dzień dobry panie Mocny i witamy w naszej firmie! Czy znalazł pan nas bez problemów?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozm-popraw.mp3

B: Hallo, vielen Dank für die Einladung! Ich freue mich sehr hier zu sein. Ja, ich habe den Weg problemlos gefunden. Ich habe mir zu Hause eine Karte mit der Wegbeschreibung ausgedruckt.B: Dzień dobry, bardzo dziękuję za zaproszenie! Bardzo się cieszę, że tutaj jestem. Tak, drogę znalazłem bez problemu. Wydrukowałem sobie w domu mapę z opisem drogi.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa2.mp3

A: Sehr gut. Erzählen Sie mir bitte etwas über sich.A: Bardzo dobrze. Proszę trochę o sobie opowiedzieć.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa3.mp3

B: Wie Sie bereits wissen heiße ich Marian Mocny und komme aus Polen. Ich bin vor 5 Jahren nach Deutschland gekommen, um hier zu studieren. Ich habe Marketing an der Universität zu Köln studiert. In meiner Freizeit lese ich gerne Bücher und treibe viel Sport.B: Jak pan już wie, nazywam się Marian Mocny i pochodzę z Polski. Przed pięcioma laty przyjechałem do Niemiec, by tutaj studiować. Studiowałem marketing na uniwersytecie w Kolonii. W czasie wolnym czytam chętnie książki oraz uprawiam dużo sportu.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa4.mp3

A: Was für Sport machen Sie?A: Jaki sport pan uprawia?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa5.mp3

B: Ich trainiere Judo im Verein.B: Trenuję w klubie dżudo.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa6.mp3

A: Und was hat Sie dazu gebracht Marketing zu studieren?A: Co pana skłoniło do studiowania marketingu?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa7.mp3

B: Ich fand Marketing schon immer sehr spannend. Vor allem Online Marketing finde ich sehr interessant. Das war auch der Schwerpunkt meines Studiums. Ich konnte mir durch das Studium ein solides Fachwissen aneignen. Außerdem lese ich in meiner Freizeit gerne Blogs zu diesem Thema, um auf dem Laufenden zu bleiben.B: Marketing już zawsze uważałem za bardzo ciekawy. Szczególnie online marketing uważam za bardzo interesujący. To była również istota moich studiów. Poprzez studia mogłem zdobyć solidną wiedzę fachową. Poza tym czytam w wolnym czasie blogi na ten temat, by być na bieżąco.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa8.mp3

A: Das hört sich gut an. Warum haben Sie so lange studiert?A: To brzmi bardzo dobrze. Dlaczego studiował pan tak długo?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa9.mp3

B: Das liegt mit Sicherheit daran, dass meine Deutschkenntnisse am Anfang nicht besonders gut waren. Ich habe deswegen nicht so viele Klausuren, wie in einem Semester vorgesehen, geschrieben.B: To ma z pewnością związek z tym, że mój niemiecki nie był na początku zbyt dobry. Z tego powodu nie pisałem tyle egzaminów, ile przewidziane w semestrze.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa10.mp3

A: Dafür ist Ihr Deutsch jetzt sehr gut.A:Pański niemiecki jest teraz za to bardzo dobry.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa11.mp3

B: Danke.B: Dziękuję.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa12.mp3

A: Warum haben Sie sich bei uns beworben?A: Dlaczego złożył pan u nas podanie o pracę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa13.mp3

B: Ich habe Ihre Anzeige bei Jobmarket gefunden und fand die Stellenausschreibung sehr interessant. Ich finde es sehr gut, dass man bei Ihnen verschiedene Aufgaben übernimmt und nicht nur in einem Bereich tätig ist. Ich möchte meinen Horizont erweitern und Neues lernen. Ich möchte mich weiterentwickeln und meine Qualifikationen verbessern und ich glaube, dass mir die Arbeit in Ihrem Unternehmen dies ermöglicht.B: Na Jobmarket znalazłem państwa ogłoszenie i opis stanowiska wydał mi się bardzo interesujący. Bardzo mi się podoba, że u państwa wykonuje się różne zadania, a nie pracuje się tylko w jednej dziedzinie. Chciałbym poszerzać horyzonty i uczyć się nowych rzeczych. Chciałbym się dalej rozwijać i polepszać swoje kwalifikacje i myślę, że praca w państwa firmie mi to umożliwi.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa14.mp3

A: Haben Sie schon im Online Marketing gearbeitet?A: Czy pracował pan już w online marketingu?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa15.mp3

B: Ja, ich habe als Werksstudent ein Jahr in einer Internetagentur gearbeitet und war dort für Suchmaschinenmarketing und Online-PR zuständig.B: Tak, przez rok pracowałem jako student w firmie internetowej i byłem tam odpowiedzialny za marketing wyszukiwarek oraz internetowe public relations.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa16.mp3

A: Sehr gut. Was sind Ihre persönlichen Stärken und Schwächen?A: Bardzo dobrze. Jakie są pańskie mocne oraz słabe strony?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa17.mp3

B: Eine schwere Frage... Ich würde sagen, zu meinen Stärken zählen auf jeden Fall Pünktlichkeit und Verantwortungsbewusstsein. Außerdem bin ich sehr zielstrebig. Wenn ich mir etwas vornehme, dann mache ich alles, um es zu erreichen. Allerdings nehme ich mir manchmal zu viel vor und dann klappt keine der Unternehmungen.B: Trudne pytanie… Powiedziałbym, że do moich mocnych stron należą z pewnością punktualność oraz poczucie odpowiedzialności. Poza tym bardzo konsekwentnie dążę do celu. Jeśli coś sobie postanowię, to robię wszystko, by to osiągnąć. Czasami przedsiębieram jednak zbyt dużo i wtedy nie udaje się żadne z przedsięwzięć.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa18.mp3

B: Verstehe. Arbeiten Sie gerne im Team?B: Rozumiem. Czy pracuje pan chętnie w zespole?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa19.mp3

A: Es kommt darauf an. Wenn die Leute nett sind, dann arbeite ich sehr gerne im Team. Ich habe gerne Kontakt zu anderen Menschen, deshalb macht es mir nichts aus, in einem Team zu arbeiten. Ganz im Gegenteil, eine Teamarbeit ist meistens viel spannender und man kann voneinader lernen.A: To zależy. Jeśli ludzie są mili, to bardzo chętnie pracuję w zespole. Bardzo lubię kontakt z innymi ludźmi, dlatego nie mam problemu z pracą w zespole. Wręcz przeciwnie, praca zespołowa jest najczęściej o wiele bardziej interesująca i można się od siebie uczyć.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa20.mp3

B: Alles klar, hätten Sie irgendwelche Fragen an mich?B: Wszystko jasne. Czy ma pan do mnie jakieś pytania?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa21.mp3

A: Ja, ich möchte gerne wissen, wo Sie sich so einen schönen Anzug gekauft haben?A: Tak, chciałbym wiedzieć, gdzie pan kupił ten piękny garnitur.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa22.mp3

B: Den Anzug habe ich mir während eines Urlaubs in Thailand für 10 Dollar gekauft. Was sind Ihre Gehaltsvorstellungen?B: Garnitur kupiłem za 10 dolarów podczas urlopu w Tajlandi. Jakie są pańskie oczekiwania finansowe?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa23.mp3

A: Ich würde gerne 3.500 € im Monat verdienen.A: Chciałbym zarabiać 3.500 euro na miesiąc.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa24.mp3

B: Wie kommen Sie an diesen Gehaltswunsch?B: Jak pan wpadł na taką kwotę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa25.mp3

A: Ich habe mich im Vorfeld über die branchenüblichen Gehälter im Internet informiert.A: Poinformowałem się wcześniej w internecie o zarobkach przyjętych w branży.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa26.mp3

B: Alles klar. Ich bin damit einverstanden. Lassen Sie mich Ihnen unsere Büroräume zeigen und unsere Mitarbeiter vorstellen.B: Wszystko jasne. Zgadzam się na to. Proszę mi pozwolić pokazać panu nasze pomieszczenia biurowe oraz przedstawić naszych pracowników.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa27.mp3

A: Sehr gerne!A: Bardzo chętnie!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/rozmowa28.mp3

Znacie już naszą giełdę pracy z ofertami pracy w Niemczech? (kliknij tutaj)

Rozwiązanie umowy w Niemczech – Tak zrobisz to szybko i skutecznie przez internet!

W niniejszym artykule dowiecie się, jak szybko i sprawnie, ale w szczególności skutecznie wypowiecie umowę w Niemczech. Rodzaj usługi, którą chcecie wypowiedzieć nie ma większego znaczenia, bowiem za pośrednictwem platformy aboalarm, którą przedstawimy w tym poradniku, można wypowiedzieć wiele różnych rodzajów umów.

Aboalarm (www.aboalarm.de) to usługa online, która pomaga użytkownikom szybko i łatwo rozwiązać umowę, a także przypomina o terminach wypowiedzenia w odpowiednim czasie. Baza adresowa aboalarm zawiera ponad 25.000 dostawcówi firm – od firm telekomunikacyjnych (Vodafone, Telekom, O2 i inne), poprzez kluby fitness (np. McFit), aż po towarzystwa ubezpieczeniowe (Axa, Ergo i inne). Jeśli brak danej firmy w bazie danych, można skorzystać z szablonu, co pokażemy Wam w dalszej części tego artykułu.

Wypowiedzenie umowy w Niemczech za pośrednictwem aboalarm

Aby wypowiedzieć umowę za pośrednictwem aboalarm, wystarczy znaleźć firmę, z którą chce się zerwać umowę, a aboalarm utworzy wstępnie sformułowane pismo wypowiedzenia z właściwym adresem.

Firmę, z którą umowę chcecie wypowiedzieć, możecie wybrać wpisując jej nazwę w wyszukiwarce na stronie www.aboalarm.de:

 

Wypowiedzenie umowy o mieszkanie albo z siłownią w Niemczech

W związku z tym, że wiele osób pyta o wypowiedzenie mieszkania oraz siłowni, podajemy bezpośrednie linki do wypowiedzenia tych umów:

W przypadku powyższych umów proces ich wypowiedzenia jest niemal identyczny do poniżej opisywanego (wypowiedzenie umowy abonamentowej na telefon).

Wracając do naszej instrukcji, po wybraniu firmy (w naszym przykładzie umowa abonamentowa na telefon w Vodafone), klikamy na przycisk „Jetzt kündigen”, aby przejść dalej:

Następnie wpisujecie Wasze dane osobowe:

Ważne: Na wpisany w formularzu adres e-mail aboalarm prześle potwierdzenie wypowiedzenia!

Dalej wybieracie rodzaj wypowiedzenia:

  • Regulär zum nächstmöglichen Zeitpunkt – regularne wypowiedzenie
  • Kündigung aufgrund Telekommunikationsgesetz – wypowiedzenie na podstawie ustawy telekomunikacyjnej (np. z powodu przeprowadzki albo niekorzystnych zmian w umowie ze strony firmy telekomunikacyjnej)
  • Sonderkündigung aufgrund Preiserhöhung – nadzwyczajne wypowiedzenie z powodu podwyżki ceny
  • Sonderkündigung aufgrund Preissenkung – nadzwyczajne wypowiedzenie z powodu podwyżki ceny
  • Sonderkündigung aufgrund Sterbefall – nadzwyczajne wypowiedzenie z powodu śmierci

…oraz wpisujecienumer telefonu dla którego wypowiadacie umowę (Vodafone-Handynummer) oraz datę urodzenia (Geburtsdatum):

Zostanie wygenerowane pismo i oprócz tego w przypadku tego rodzaju wypowiedzenia (telefonia komórkowa) możecie zaznaczyć:

  • Chcę przenieść numer telefonu (Ich möchte meine Rufnummer mitnehmen)
  • Nie chcę otrzymać żadnej oferty lub reklam od Vodafone – firmy telekomunikacyjne w Niemczech często oferują lepszą ofertę, po wpłynieciu wypowiedzenia (Ich will keine Angebote oder Werbung von Vodafone Mobilfunk erhalten)

Następnie zostaniecie przekierowaniu do podglądu pisma. Po przejściu dalej wystarczy uiścić opłatę wybierając rodzaj wysyłki pisma:

  • Direktversand – 5,99 euro – standardowa przesyłka, potwierdzenie wysyłki otrzymacie na maila
  • Einschreiben – 8,99 euro – list polecony, jak tylko zostanie wrzucony do skrzynki firmy, otrzymacie potwierdzenie o dostarczeniu pisma
  • Einschreiben Plus – 11,90 euro – kopię pisma otrzymuje również prawnik, który figuruje jako świadek w sprawie

 

Dostępne metody płatności to aktualnie:

  • PayPal
  • Karta kredytowa
  • Rachunek

Czy sam muszę coś wysłać do dostawcy?

Nie. Zaletą aboalarm jest to, że korzystając z serwisu, oddajecie wypowiedzenie w ich ręce i nie musicie się o nic martwić. Należy jedynie zwrócić uwagę na to, aby dostawca przesłał potwierdzenie wypowiedzenia. Mimo, iż zgodnie z niemieckim prawem nie są oni do tego zobowiązani, większość z nich przesyła je bez żadnych problemów. Jeśli nie otrzymacie potwierdzenia anulowania rezerwacji, powinniście zapytać o to u operatora.

Czy wypowiedzenie umowy poprzez aboalarm jest akceptowane przez dostawców?

Tak. Wypowiedzenia umów wysyłane przez aboalarm są prawnie wiążące, a adresy poszczególnych firm są aktualizowane na bieżąco przez redakcję portalu. Firma powołuje się na swoje wieloletnie doświadczenie i ponad 8,5 milionów pomyślnie wysłanych wypowiedzeń.

Ile czasu zajmuje wysłanie wypowiedzenia przez aboalarm?

Czas wysłania wypowiedzenia umowy przez aboalarm zależy od teg, czy konieczna jest rezygnacja w formie listu, czy też można to zrobić przez faks.

Czas trwania transmisji faksowej zależy w szczególności od tego, czy faksy operatorów są obecnie zajęte, czy osiągalne. Aboalarm nie podaje w związku z tym dokładnej informacji o czasie wysłania wypowiedzenia. W większości przypadków faks jest przesyłany jednak maksymalnie w dwie godziny. W każdym przypadku firma gwarantuje jednak, że faks zostanie wysłany do dostawcy w ciągu 24 godzin. Jako potwierdzenie otrzymacie dowód dostarczenia w mailu.

Wypowiedzenie listownie zajmuje oczywiście trochę więcej czasu. Również w tym wypadku zostaniecie jednak poinformowani, ile czasu prawdopodobnie zajmie ten proces. terminu odwołania.

Wzory niemieckich pism

Oprócz tego na naszej stronie można znaleźć wzory wypowiedzeń, a także innych pism: Wzory pism.

Niemieckie apteki internetowe – dowiedz się, które z nich są najlepsze i na co zwrócić uwagę!

Niemieckie apteki internetowe – warto porównać ceny

Apteki internetowe bardzo się rozwinęły w ostatnim czasie i stały się dużą konkurencją dla aptek stacjonarnych. Jaka jest ich główna zaleta? Apteki internetowe w Niemczech bardzo często oferują niższe ceny w przypadku lekarstw nie wymagających recepty. Jak pokazują badania Niemieckiego Instytutu ds. Jakości Usług (Deutsches Institut für Service-Qualität), jeśli chcecie trochę zaoszczędzić to najpierw musicie porównać ceny w poszczególnych aptekach internetowych.

Apteki internetowe w Niemczech wypadają bardzo dobrze, jeśli chodzi o ceny, prezencję internetową oraz warunki zamówienia i płatności. Warto mieć jednak na uwadzę, iż ceny poszczegółnych produktów mogą się znacznie różnić: w przypadku leków bez recepty różnica między najdroższą, a najtańszą apteką internetową może wynieść nawet powyżej 30 procent!

Online zazwyczaj najtaniej

W niektórych pojedynczych przypadkach różnice w cenach są jeszcze większe. Np. Ibuprofen 400 kosztuje od 2,67 do 7,99 euro. W związku z tym, warto porównać ceny poszczególnych leków w różnych aptekach internetowych.

Apteki internetowe nieźle wypadają, jeśli chodzi o warunki zamówienia i płatności. Nawet nowi klienci często mogą skorzystać z przyjaznych konsumentowi opcji płatności, a także specjalnych rabatów. Jednak należy wziąć pod uwagę, że małe zamówienia się nie opłacają, przyjmując średnie koszty wysyłki standardowej w wysokości 3,95 euro. Bezpłatną wysyłkę apteki internetowe oferują zazwyczaj dopiero przy wartości zamówienia wynoszącego 30 euro lub więcej (więcej na ten temat w poniższym zestawieniu).

Prezencja internetowa na plus

Sklepy internetowe niemieckich aptek mają dużą wartość informacyjną. Ogólne porady zdrowotne, wskazówki co do realizacji recept, czy ulotki dołączone do opakowania to w zasadzie już standard. Ponadto proces zamawiania jest szyfrowany u wszystkich dostawców w celu ochrony danych osobowych. Różnice w aptekach internetowych widać przede wszystkim w kwestiach związanych z łatwością obsługi, a także z dodatkowymi udogodnieniami, jak np. wyszukiwanie leków generycznych, czyli tańszych odpowiedników z tym samym składnikiem.

Najlepsze apteki internetowe w Niemczech

Specjalnie dla Was przygotowaliśmy zestawienie niemieckich aptek internetowych, które naszym zdaniem są najlepsze.

  1. Medpex.de – ponad 3 miliony klientów, darmowa przesyłka od 20 euro, 5 euro za zapisanie się do newslettera, konkurencyjne ceny.
  2. Sanicare.de – bezpłatna przesyłka od zamówienia w wysokości 29 euro, liczne promocje oraz dobre zaopatrzenie.
  3. Shop-apotheke.de – ponad 100.000 artykułów i darmowa przesyłka od 19 euro, 10% rabatu dla nowych klientów.
  4. Aponeo.de – prezenty do zamówień powyżej określonej kwoty, darmowa przesyłka od 29 euro, gratisowe próbki i punkty bonusowe.
  5. Docmorris.de – prawodopodobnie najtańsza apteka internetowa w Niemczech, bezpłatna przesyłka od 19 euro, 5€ rabatu za zapisanie się do newslettera.
  6. Volksversand.de – 5€ rabatu za zapisanie się do newslettera oraz darmowa przesyłka od 18 euro, rabaty.
  7. Zurrose.de – 5€ rabatu za zapisanie się do newslettera, możliwość odbioru zamówienia w sieci sklepów dm.
  8. Aliva.de – darmowa przesyłka od 20 euro, ponad 250.000 produktów.

Nowy trend w designie: Drzwi loftowe – industrialna elegancja w nowoczesnym wydaniu

0

Drzwi loftowe zyskują coraz większą popularność w świecie aranżacji wnętrz – przyciągają uwagę swoją minimalistyczną formą i industrialnym charakterem. Choć są jednym z najbardziej pożądanych elementów nowoczesnych przestrzeni, ich produkcja nie należy do najprostszych. Każdy egzemplarz powstaje z ze  spawanych  ręcznie stalowych profili, co czyni je nie tylko wyjątkowymi, ale i bardziej czasochłonnymi w realizacji. To właśnie dbałość o detale i rzemieślnicza jakość sprawiają, że drzwi loftowe stają się czymś więcej niż tylko funkcjonalnym elementem – są prawdziwą ozdobą wnętrza.

Dlaczego stają się tak popularne?

  1. Uniwersalność
    Drzwi loftowe pasują do wielu stylów – od nowoczesnych po skandynawskie i eklektyczne. Dostępne w różnych wariantach (przesuwne, pivotowe, dwuskrzydłowe, szklane ściany loftowe), łatwo je dopasować do każdego wnętrza.
  2. Więcej światła i przestrzeni
    Szklane skrzydła wprowadzają do wnętrz naturalne światło i optycznie je powiększają. Mleczne szkło zapewnia prywatność, nie przytłaczając przestrzeni.
  3. Nowoczesny styl
    Czarne ramy i prosta forma to idealne połączenie elegancji i industrialnego charakteru – dla miłośników minimalistycznych, ale wyrazistych detali.
  4. Solidność i praktyczność
    Drzwi wykonane są z trwałych materiałów – stali i szkła hartowanego. Modele przesuwne świetnie sprawdzają się tam, gdzie liczy się każdy centymetr.

Gdzie zastosować drzwi loftowe?

  • Między salonem a kuchnią – zapewniają oddzielenie strefy gotowania bez rezygnowania z otwartości przestrzeni.
  • W domowym biurze – pozwalają na wydzielenie miejsca pracy z jednoczesnym zachowaniem światła dziennego.
  • W sypialni – jako nowoczesne wejście do garderoby lub łazienki en suite.
  • W lokalach usługowych i biurach – podkreślają profesjonalny, designerski charakter wnętrza.
  • Ścianki szkalne loftowe – doskonałe do oddzielenia stref w domu, np. wejścia do mieszkania, jadalni od salonu z TV czy przestrzeni do pracy. Lżejsze wizualnie niż tradycyjne ściany, łatwe w montażu i często tańsze niż konstrukcje z karton-gipsu. Dodatkowo przepuszczają światło, co optycznie powiększa wnętrze i czyni je bardziej funkcjonalnym.

Gdzie kupić drzwi loftowe?

W Niemczech dystrybucją drzwi loftowych zajmuje się firma Floft.de  specjalizująca się w wysokiej jakości rozwiązaniach loftowych. Produkcja odbywa się w Poznaniu, z dbałością o każdy detal. Firma oferuje dostawę i montaż na terenie całych Niemiec, zapewniając kompleksową obsługę klienta. W ofercie znajdują się zarówno klasyczne drzwi przesuwne, jak i nowoczesne modele pivotowe – idealne do nowoczesnych i stylowych wnętrz.

www.floft.de