Zamawianie pizzy w języku niemieckim przez telefon

Oglądacie właśnie mecz i zgłodnieliście, a może nie macie akurat czasu aby ugotować obiad? Zawsze możecie zamówić pizzę w pobliższej pizzeri! Poniżej znajdziecie zwroty przydatne podczas zmawiania pizzy przez telefon w Niemczech.

NiemieckiPolskiWymowa
Zamawianie pizzy w języku niemieckim przez telefon
A: Hallo, Kowalski mein Name. Ich möchte eine große Pizza bestellen.A: Witam, nazywam się Kowalski. Chciałbym zamówić dużą pizzę.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-44.mp3

B: Natürlich. Welche denn?B: Naturalnie. Jaką?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-45.mp3

A: Ich hätte gerne eine große Margherita.A: Poproszę dużą margeritę.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-46.mp3

B: Kommt noch etwas dazu?B: Czy będzie do tego coś jeszcze?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-47.mp3

A: Nein, das wars. Danke.A: Nie, to wszystko. Dziękuję.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-48.mp3

B: Wie ist Ihre Adresse?B: Jaki jest pański adres?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-49.mp3

A: Ich wohne in der Berliner Straße 5.A: Mieszkam przy ulicy Berlińskiej 5.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-50.mp3

B: Alles klar. Und wie lautet Ihr Telefonnummer?B: Wszystko jasne. Jak brzmi pański numer telefonu?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-51.mp3

A: Das ist die 173456738239.A: To jest 173456738239.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-52.mp3

B: Alles klar. Ich habe die Bestellung aufgenommen.B: Wszystko jasne. Przyjąłem zamówienie.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-53.mp3

A: Super. Wie lange dauert denn die Lieferung?A: Super. Jak długo trwa dostawa?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-54.mp3

B: Die Lieferung dauert ungefähr 40 Minuten.B: Dostawa trwa około 40 minut.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-55.mp3

A: Ok, danke!A: Ok, dziękuję!

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-56.mp3

B: Bitte sehr!B: Bardzo proszę!

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/z-zycia-57.mp3

Niemcy: Praca na powietrzu w minusowych temperaturach – jak jest regulowana?

W Niemczech nie istnieje przepis, który regulowałby pracę na powietrzu w niskich temeperaturach. W tym wypadku można się jednak powołać na normę DIN (skrótowe określenie nazwy Niemieckiego Instytutu Normalizacyjnego), dotyczącą klimatu w miejscu pracy.

Zgodnie z nią, pracownicy pracujący w Niemczech na powietrzu w temperaturze poniżej -5 stopni Celsjusza, mogą pracować maksymalnie 90 minut bez konieczności robienia przerwy. Po upływie tego czasu pracownik powinien zrobić 15 minutową przerwę w pomieszczeniu, aby się ogrzać. W przypadku temperatur do –5 stopni Celsjusza, praca na powietrzu powinna wynosić maksymalnie 150 minut, a przerwa na ogrzanie się 10 minut. W przypadku kiedy temperatura powietrza wynosi poniżej -18 stopni Celsjusza, pracownik powinien zrobić 30 minutową przerwę na ogrzanie się po maksymalnie 90 minutach pracy.

Aby uniknąć ewentualnych nieporozumień z pracodawcą, przerwy na ogrzanie się powinny zostać ustalone w porozumieniu z nim. Również pracodawcy powinno zależeć na tym, aby jego pracownicy nie ulegli wychłodzeniu, aby wykluczyć ewentualną niezdolność do pracy.

Wyłączyć ogrzewanie na noc, czy pozostawić je włączone – co pozwala zaoszczędzić więcej energii?

Całkowite wyłączenie ogrzewania na noc powinno przynieść pewne oszczędności w związku z mniejszym zużyciem energii. Ale czy ta metoda rzeczywiście jest najbardziej efektywnym rozwiązaniem?

Wielu mieszkańców Niemiec martwi się kolejnym sezonem grzewczym ze względu na rosnące koszty. Dlatego w internecie można znaleźć wiele wskazówek dotyczących najbardziej efektywnych sposobów oszczędzania energii. Jednak opinie na temat tego, czy na noc wyłączać ogrzewanie, czy też lepiej jest pozostawić je włączone, są podzielone. W tym artykule postaramy się nieco rozjaśnić tę kwestię.

Całkowicie wyłączyć ogrzewanie na noc, czy lepiej pozostawić je włączone?

Generalnie wszyscy zgadzają się co do tego, że temperatura w pomieszczeniu w nocy nie musi być taka sama jak w ciągu dnia. Zgodnie z zaleceniami Federalnej Agencji Ochrony Środowiska (niem. Umweltbundesamt), temperaturę w pomieszczeniach mieszkalnych, gabinetach i pracowniach można obniżyć na noc o 5°C.

Całkowite wyłączenie ogrzewania również wydaje się być skutecznym rozwiązaniem, gdyż w rezultacie w pomieszczeniu jest chłodniej niż w ciągu dnia. Zasadniczo więc obie metody są odpowiednie do osiągnięcia celu. Jednak w tym drugim przypadku brakuje elementu kontrolnego. Samo obniżenie temperatury jest więc bardziej efektywne niż całkowite wyłączenie ogrzewania. To samo dotyczy sytuacji, gdy nie ma nas w domu.

Jeśli ustawicie stałą temperaturę w pomieszczeniu, łatwiej będzie ją obniżyć w nocy do żądanego poziomu. Pomocą służą przy tym liczby i symbole na termostacie. Oprócz odpowiedniej temperatury w pomieszczeniu i regulacji temperatury, ważne są również takie aspekty, jak prawidłowe wietrzenie, szczelność instalacji i regularna konserwacja grzejników.

Przypadek szczególny: sypialnia

„Sen jest najważniejszym programem regeneracyjnym i naprawczym człowieka” – do takiego wniosku doszedł w swoich badaniach dr Hans-Günter Weeß. Tym ważniejsze jest przestrzeganie kilku zasad podczas kładzenia się spać.

Sypialnia powinna być oazą dobrego samopoczucia. Odpowiednia temperatura podczas snu może mieć na to znaczący wpływ. W tym przypadku wiele zależy jednak od osobistych preferencji.

Tym niemniej, istnieją pewne ogólne wskazówki. Federalna Agencja Ochrony Środowiska zaleca, aby temperatura w sypialni wynosiła 17°C. Celem powinno być zatem takie ogrzewanie i wietrzenie, aby temperatura ustabilizowała się wokół tej wartości. Nadmierne ogrzewanie sypialni może mieć negatywny wpływ na zdrowie, a ponadto zwiększać koszty.

Źródło: www.infranken.de

Niemieckie przysłowia

Z tym, że „z pustego i Salomon nie naleje” chyba każdy się zgodzi. Na szczęście w języku niemieckim istnieje dosyć przysłów, by było się czego uczyć. Niemieckie przysłowia w dosłownym tłumaczeniu nie mają często polskich odpowiedników, ale jak pewnie wiecie, nie wszystkie wyrażenia w języku obcym da się przetłumaczyć dosłownie. Specjalnie dla Was przygotowaliśmy dialog w języku niemieckim, w którym aż roi się od przysłów po niemiecku! Zobaczcie jak przydatne potrafią być przysłowia w codziennych konwersacjach. Zapraszamy do nauki!

NiemieckiPolskiWymowa
Niemieckie przysłowia w praktyce
A: Was kochst du heute an meinem ersten Urlaubstag zu Mittag?A: Co gotujesz dzisiaj na obiad, w pierwszy dzień mojego urlopu?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy1.mp3

B: Hilfst du mir ein bisschen in der Küche?B: Pomożesz mi trochę w kuchni?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy2.mp3

A: Ich habe doch Urlaub!A: Przecież mam urlop!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy3.mp3

B: Dann koche ich nur für mich allein: "Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen"!B: W takim razie gotuję tylko dla siebie samej: "kto nie pracuje, ten nie je"!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dann.mp3

A: Ich kann doch keine Kartoffeln schälen. Willst du, dass ich mir in den Finger schneide und jämmerlich verblute?A: Ja przecież nie potrafię obierać kartofli. Chcesz, żebym się uciął w palec i wykrwawił się nędznie?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/will.mp3

B: Dann wirst du es eben endlich lernen, "lieber spät als nie"!B: Wtedy się tego właśnie wreszcie nauczysz, "lepiej późno, niż wcale"!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy5.mp3

A: "Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr"!A: "Czego Jaś się nie nauczył, tego Jan nie będzie umiał"!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy6.mp3

B: "Man lernt nie aus"! Aber dir geht es wieder einmal zu gut und "wem es zu gut geht, der wird leicht übermütig".B: "Człowiek uczy się całe życie"! Ale ty się masz znów za dobrze, a "komu się za dobrze wiedzie, ten zaczyna brykać".

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy7.mp3

A: Warum sagst du das zu mir?A: Dlaczego to do mnie mówisz?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy8.mp3

B: Bist du beleidigt? Also habe ich recht, denn "wem die Jakce passt, der zieht sie sich an".B: Jesteś obrażony? A więc widocznie mam rację, bowiem "uderz w stół, a nożyce się odezwą".

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy9.mp3

A: Sei doch bitte wieder gut und koche uns etwas Leckeres, ja? Du bist doch so eine geniale Köchin.A: Nie złość się już i ugotuj nam coś smacznego, dobrze? W końcu jesteś genialną kucharką!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy10.mp3

B: Keine Schmeicheleien, bitte! "Wer sich etwas einbrockt, muss es auch auslöffeln". Ich koche nur für mich. Oder willst du mir etwa doch helfen?B: Bez pochlebst proszę! "Kto sobie piwa nawarzy, ten musi je wypić". Gotuję tylko dla siebie. Czy chcesz mi jednak pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy11.mp3

A: Ja. Aber eigentlich muss ich noch einmal ins Büro, denn ich habe meine Sonnenbrille dort vergessen.A: Tak. Ale właściwie muszę jeszcze iść jeszcze raz do biura, bo zapomniałem tam moich okularów przeciwsłonecznych.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy12.mp3

B: Gut, ich werde auf dich warten. Wenn du zurück bist, bereiten wir gemeinsam das Essen zu.B: Dobrze, będę na ciebie czekała. Jak wrócisz, przygotujemy wspólnie obiad.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy13.mp3

A: Ach, mir knurrt der Magen schon vor Hunger. Hast du denn kein Mitleid?A: Ach, już mi z głodu burczy w brzuchu. Nie masz litości?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy14.mp3

B: "Was man nich im Kopf hat, muss man in den Beinen haben". Beeile dich!B: "Kto nie ma w głowie, musi mieć w nogach". Pośpiesz się!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy15.mp3

A: Aber du kennst doch das Sprichwort: "zu viele Köche verderben den Brei".A: Ale przecież znasz to przysłowie: "gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść".

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy16.mp3

B: Ja, aber ich sehe hier keinen außer uns beiden. Außerdem "ohne Fleiß kein Preis"! Geh schon. Ich habe auch noch zwei herrliche Steaks im Kühlschrank!B: Tak, ale nie widzę tutaj nikogo oprócz nas. Poza tym "bez pracy nie ma kołaczy"! Idz już. W lodówce mam jeszcze dwa smakowite steki!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy17.mp3

A: Ach, hier ist ja meine Brille! Wir können gleich anfangen.A: Ach, tutaj są przecież moje okulary! Możemy zaraz zaczynać.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/przy18.mp3

Czy w Niemczech można ignorować znaki przykryte przez śnieg?

Zima oznacza dla kierowców gorsze warunki na drogach. Jednak problem może stanowić też inna kwestia: przykryte śniegiem znaki drogowe. Wielu uczestników ruchu drogowego nie wie, czy i kiedy ważne są znaki drogowe przysypane przez śnieg i w związku z tym nieczytelne. Gdybyście znaleźli się w takiej sytuacji, to poniżej znajdziecie kilka wskazówek, jak należy się zachować.

Czy w Niemczech można ignorować znaki przykryte przez śnieg?

Zasadniczo na pytanie, czy kierowcom wolno ignorować znaki drogowe przysypane śniegiem, odpowiedź brzmi: „nie”. Zaśnieżone znaki drogowe nie zwalniają Was z obowiązku ich przestrzegania. Jednak w zależności od sytuacji, niektóre znaki drogowe mogą stracić ważność, podczas gdy inne nadal będą obowiązywały.

Niektóre znaki drogowe są nadal ważne, nawet, gdy zasypie je śnieg

Czy zasypany znak drogowy nadal obowiązuje zależy od tego, czy po jego kształcie można go wyraźnie rozpoznać. Dotyczy to n.p. charakterystycznych znaków, jak ośmiokątny znak stopu czy trójkątny znak udzielenia pierwszeństwa przejazdu. W takiej sytuacji znak nie musi być czytelny, żeby był ważny. Inaczej przedstawia się sprawa przy okrągłych znakach, dotyczących zakazów czy ograniczeń albo przy trójkątnych znakach, informujących o jakichś niebezpieczeństwach. Jeśli są one przykryte białym puchem, to nie można oczekiwać, że uczestnicy ruchu drogowego, się do nich zastosują. Najlepiej w razie wątpliwości trzymać się standardowych ograniczeń prędkości. To znaczy, że na głównych ulicach w obszarze zabudowanym możecie jechać maksymalnie 50 km/h, a na bocznych ulicach 30 km/h. Na drogach lokalnych dozwolona prędkość to zazwyczaj 100 km/h.

Dla lokalnych kierowców obowiązują bardziej rygorystyczne zasady

W przypadku lokalnych kierowców wymaga się więcej, jeśli chodzi o zaśnieżone znaki drogowe. Jeśli np. w pobliżu miejsca zamieszkania, czy w drodze do pracy złapie Was radar i zrobi zdjęcie, to raczej macie marne szanse na odwołanie się, ze względu na zasypane śniegiem (nieczytelne) znaki drogowe. W tym wypadku, ustawodawca wychodzi z założenia, że powinniście znać zasady i prędkości obowiązujące na danym odcinku.

Prawidłowe zachowanie w przypadku przykrytych śniegiem znaków drogowych

Jeśli poruszacie się nieznaną Wam drogą i zobaczycie zasypane śniegiem znaki drogowe, a nie jesteście w stanie stwierdzić z samochodu ich znaczenia, to oczywiście nie musicie się zatrzymywać i wysiadać, żeby to sprawdzić. Musicie wtedy w razie wątpliwości wziąć pod uwagę prędkość, z jaką poruszają się pojazdy w aktualnym ruchu drogowym oraz ogólne warunki (teren zabudowany czy nie) i w ten sposób oszacować dozwoloną prędkość.

Inaczej sytuacja się przedstawia w przypadku parkowania. Tutaj powinniście się upewnić, czy nie stoicie czasem w zakazie parkowania. Jeśli macie wątpliwości, to możecie nawet odgarnąć śnieg ze znaku, aby móc go właściwie zinterpretować. Co ważne: nie możecie być pociągnięci do odpowiedzialności, jeśli prawidłowo umieściliście Waszą kartę parkingową za przednią szybą, a ze względu na zalegającą na masce warstwę śniegu, karta nie jest z zewnątrz odpowiednio widoczna. Zgodnie z niemieckimi przepisami ruchu drogowego (niem. StVO), karta parkingowa powinna być widoczna z zewnątrz, ale tylko przy normalnych warunkach pogodowych.

Argumentacja w skrajnych przypadkach

Przy kontroli prędkości i zatrzymaniu pojazdu przez policje, powinniście zwrócić uwagę służb na przykryte śniegiem znaki drogowe. Jeśli nie jesteście w stanie powiedzieć, gdzie dokładnie znajdowały się te znaki, ponieważ nie znacie tego miejsca, to i tak możecie wiarygodnie zapewnić policjantów, że znaki drogowe były nieczytelne ze względu na zalegającą warstwę śniegu.

Gorzej sytuacja przedstawia się, jeśli złapie Was radar stacjonarny. Zazwyczaj odwołanie od decyzji o mandacie możliwe jest dopiero po fakcie. Dlatego w takiej sytuacji, pomocna może być oficjalna opinia Niemieckiego Urzędu Meteorologicznego (niem. Deutscher Wetterdienst) na temat warunków pogodowych danego dnia. Jest to jednak związane z kosztami, które obciążają wnioskodawcę.

Jak prawidłowo wietrzyć mieszkanie w czasie zimy? Najlepsze sposoby, by zapobiec powstawaniu pleśni

Gdy tylko temperatury spadają poniżej 0 stopni Celsjusza, robi się zimno na samą myśl o otwartych oknach. A czy wietrzenie mieszkania w sezonie zimowym jest w ogóle konieczne?

Gdy na zewnątrz jest zimno, na ścianach może tworzyć się pleśń. A zatem jeśli mieszkanie nie będzie wystarczająco ogrzewane i odpowiednio wietrzone, może to być kosztowne zarówno dla właścicieli, jak i dla lokatorów.

Odpowiednie wietrzenie zapobiega powstawaniu pleśni

Wbrew temu, co niektórzy sądzą, w zimie powietrze w pomieszczeniach nie jest bardziej suche z powodu ogrzewania niż chłodne powietrze z zewnątrz. Dzieje się tak dlatego, że ze względu na wysoką temperaturę, powietrze w pomieszczeniach może wchłonąć dużo więcej wilgoci niż chłodne powietrze na zewnątrz. Jest więc znacznie bardziej wilgotne, dlatego należy je regularnie wymieniać poprzez wietrzenie.

Jeśli mieszkanie nie jest odpowiednio wietrzone, wilgoć znajdująca się w powietrzu może skraplać się na zimnych ścianach. Wilgoć osadza się, stwarzając idealne warunki dla rozwoju zarodników pleśni.

Mimo chłodu należy zimą zadbać o prawidłowe wietrzenie

Problem skraplającej się wody dotyczy głównie miejsc o słabej cyrkulacji powietrza, np. za meblami. Tutaj wymiana powietrza jest bardzo ograniczona, dlatego ciepłe powietrze w pomieszczeniach nie dociera do tych miejsc, powodując rozwój pleśni. Można temu zapobiec poprzez regularne wietrzenie.

To, jak często należy codziennie wietrzyć pomieszczenie, zależy od sposobu jego użytkowania. Pokoje, w których spędza się więcej czasu, wymagają regularnego wietrzenia. Obowiązuje zasada: należy krótko wietrzyć pomieszczenie kilka razy dziennie. Idealnie byłoby, gdyby przeciwległe okna były otwarte jednocześnie przez pięć do dziesięciu minut. W ten sposób powstaje przeciąg, dzięki któremu zużyte powietrze jest szybciej wyprowadzane na zewnątrz.

Inicjatywa branżowa Wärme+ radzi, aby jesienią i zimą wietrzyć pomieszczenie przez co najmniej pięć minut co dwie godziny. To wystarczy, aby wymienić całe powietrze w pomieszczeniu. Według programu informacyjnego Zukunft Altbau, w zwykłych pomieszczeniach mieszkalnych wystarcza z reguły krótkie wietrzenie rano, w południe i wieczorem. Natomiast w wilgotnych pomieszczeniach, takich jak kuchnia i łazienka, powinno się to robić częściej.

Nie powinno się uchylać okien na wiele godzin. Nie następuje wówczas wystarczająca wymiana powietrza, a pomieszczenia się wychładzają. Ponowne ich podgrzewanie kosztuje więcej energii.

Jak długo należy wietrzyć mieszkanie w przypadku ujemnych temperatur na zewnątrz?

Trzeba wietrzyć pomieszczenia nawet wtedy, gdy na zewnątrz jest bardzo zimno. Można jednak wówczas skrócić czas otwarcia okien. Firma doradcza co2online zaleca następujące czasy wietrzenia w zależności od pory roku:

  • od grudnia do lutego: od 4 do 6 minut
  • w marcu: 8 minut
  • od kwietnia do października: od 12 do 15 minut
  • w listopadzie: od 8 do 10 minut

Czy istnieją przepisy dotyczące wietrzenia i ogrzewania?

Wyżej podane czasy to jednak tylko zalecenia. Nie ma przepisów dotyczących tego, jak często i na jak długo należy otwierać okna. Nie ma takich wytycznych nawet dla lokatorów. W razie sporu najemca musi jednak udowodnić, że dba o odpowiednie ogrzewanie i wietrzenie pomieszczeń. W przeciwnym razie może zostać pociągnięty do odpowiedzialności za powstałą szkodę. Jeśli można dowieść prawidłowego postępowania, najemca ma prawo do obniżki czynszu.

Również właściciele domów powinni zwrócić uwagę na odpowiednio częste wietrzenie i prawidłowe ogrzewanie pomieszczeń – zwłaszcza w nowych budynkach. Jeśli bowiem pojawi się pleśń, w grę może wchodzić wada konstrukcyjna.

Wietrzenie w czasie deszczu, mgły i mrozu

Wietrzyć należy nawet podczas wilgotnej pogody, gdy na zewnątrz panuje mgła lub pada deszcz. Mimo dużej wilgotności powietrza, potrzebna jest wymiana powietrza w pomieszczeniach. Ciepłe powietrze może bowiem zawierać znacznie więcej pary wodnej niż chłodne. W ten sposób poprzez wprowadzanie chłodnego powietrza z zewnątrz zmniejsza się również wilgotność powietrza w pomieszczeniu  – wyjaśnia Markus Lau, ekspert techniczny ze stowarzyszenia Deutscher Verband Flüssiggas.

To samo dotyczy przejmująco zimnych dni: nawet w czasie mrozu należy na krótko otworzyć okna kilka razy dziennie. Najlepiej za pomocą higrometru sprawdzić, jaki jest poziom wilgotności powietrza w pomieszczeniu.

Wietrzenie kuchni, łazienki i sypialni

W kuchni i łazience podczas gotowania i brania prysznica powstaje więcej wilgoci niż w innych pomieszczeniach. Należy się jej pozbyć poprzez regularne wietrzenie. Jeśli nie ma okna w łazience, powinno się otworzyć drzwi, a następnie otworzyć okna w pozostałych pokojach. Z kolei sypialnię należy wietrzyć rano, po wstaniu z łóżka.

Należy też pamiętać, że trzeba częściej wietrzyć, jeżeli suszy się pranie lub gdy w mieszkaniu jest dużo roślin. Zaparowane okna to znak, że pomieszczenie nie jest odpowiednio wietrzone.

Czy wietrzyć klatki schodowe i piwnice?

W odniesieniu do klatki schodowej i piwnicy obowiązują te same zalecenia, co dla pomieszczeń mieszkalnych. Często okna na klatce schodowej są na stałe uchylone. Może to prowadzić do szkód spowodowanych przez mróz i deszcz, a ponadto sprzyja rozwojowi pleśni. Co więcej, do mieszkań przenika chłód.

Zima to także idealny czas na wietrzenie piwnic. Bund-Heidelberg zaleca wietrzenie kilka razy dziennie. Zimne powietrze z zewnątrz w trakcie ocieplania się pochłania wilgoć. Następnego dnia następuje wymiana powietrza na świeże, zimne. Może ono wówczas ponownie wchłonąć wilgoć.

Uwaga na okna z podwójnymi szybami

Nowe okna są zazwyczaj bardziej energooszczędne. Z jednej strony zapobiegają stratom ciepła w budynkach dzięki podwójnym lub potrójnym szybom. Z drugiej strony, uszczelnienie zapobiega niekontrolowanej ucieczce ciepłego powietrza z pomieszczenia i napływowi zimnego, jak to bywa w przypadku starych okien. Problem w tym, że trzeba wówczas pamiętać o tym, by znacznie częściej wietrzyć mieszkanie.

Pomocna może być tutaj instalacja wentylacyjna. Dzięki niej następuje wymiana wilgotnego, zużytego powietrza na świeże, zmniejsza się ryzyko wystąpienia pleśni, a dzięki odzyskowi ciepła można zaoszczędzić energię grzewczą. Zgodnie z normą DIN 1946-6 koncepcja wentylacji wręcz musi być przygotowana dla budynków nowych, po całkowitym remoncie lub częściowej modernizacji (wymiana więcej niż 1/3 okien lub w przypadku domów jednorodzinnych uszczelnienie ponad jednej trzeciej powierzchni dachu).

Koszty instalacji wentylacyjnych w domach jednorodzinnych wahają się w zależności od wyposażenia od 2.000 do nawet 15.000 euro. KfW (od Kreditanstalt für Wiederaufbau) – niemiecki państwowy bank rozwoju z siedzibą we Frankfurcie nad Menem – wspiera dotacją instalację systemu wentylacyjnego w mieszkaniu.

Jak prawidłowo wietrzyć mieszkanie latem?

W lecie powinno się wietrzyć tylko we wczesnych godzinach porannych i późnych godzinach wieczornych, kiedy temperatury panujące na zewnątrz i wewnątrz są w dużej mierze wyrównane. Nie należy wietrzyć przez wiele godzin, lepiej robić to częściej, za to krócej.

Źródło: T-online

O czym narciarze powinni bezwzględnie pamiętać, aby nie narazić się na wysokie mandaty?

Rozpoczął się kolejny sezon narciarski. Jednak wiele osób udaje się na stok bez ważnego dokumentu i nie zdaje sobie sprawy z tego, że może im za to grozić wysoki mandat. Oto o czym należy koniecznie pamiętać wybierając się na zaśnieżone trasy zjazdowe.

Od pewnego czasu obowiązują nowe przepisy dla fanów narciarstwa

Nadchodzi zima, a wraz z nią kusząca wizja urlopu w Alpach, gór pokrytych śniegiem i wspaniałych tras zjazdowych. Wprawdzie wielu Niemców preferuje stoki we własnym kraju, lecz w Austrii, Włoszech i Południowym Tyrolu również można znaleźć fantastyczne ośrodki narciarskie. Ale uwaga: jeśli wybierzecie się na stok bez odpowiedniego ubezpieczenia, możecie zostać ukarani wysokim mandatem!

Od stycznia 2022 r. Południowy Tyrol i Włochy zaostrzyły przepisy dla fanów narciarstwa. Każdy, kto uprawia sporty zimowe na na tutejszych stokach, musi posiadać polisę ubezpieczeniową od odpowiedzialności cywilnej za szkody wyrządzone osobom trzecim. Jeśli nie posiadacie dowodu takiego ubezpieczenia, punkty sprzedaży karnetów narciarskich oferują rozwiązanie awaryjne: możecie tam wykupić wymagane ubezpieczenie – wyjaśnia ADAC.

W Południowym Tyrolu i we Włoszech grożą wysokie kary

Ale każdy, kto myśli, że może uniknąć tych dodatkowych wydatków i wyruszyć na stok bez ubezpieczenia, jest w błędzie. Za brak ubezpieczenia grozi mandat w wysokości od 100 do 150 euro. A to nie wszystko: można też w ten sposób stracić drogi karnet narciarski.

Kolejna rada dla każdego, kto chce uniknąć niespodziewanych kosztów: lepiej nie spożywać wysokoprocentowych alkoholi przed zejściem ze stoku. A to dlatego, że w przypadku przekroczenia dopuszczalnego limitu 0,5 promila alkoholu we krwi, grożą surowe kary. Za jazdę pod wpływem alkoholu może zostać nałożony mandat w wysokości od 250 do 1.000 euro. Każdy, kto jeździ na nartach mając we krwi 0,8 promila alkoholu lub więcej, popełnia przestępstwo, które pociąga za sobą odpowiednie konsekwencje karne.

Źródło: www.chip.de

Small talk po niemiecku – przydatne zwroty!

Prowadzenie rozmowy po niemiecku nigdy nie było prostsze!;) Dzięki kolejnemu odcinkowi z serii „dyskutowanie po niemiecku” poznacie niemieckie zwroty przydatne podczas prowadzenia tzw. „small talku” po niemiecku. Dowiecie się jak wyrazić propozycję, dopytać o niezrozumianą wypowiedź rozmówcy, czy argumentować podczas rozmowy po niemiecku.

Oprócz tego zachęcamy do zapoznania się z pozostałymi odcinkami rozmówek z kategorii „dyskutowanie po niemiecku”: dyskutowanie po niemiecku

NiemieckiPolskiWymowa
Proponowanie czegoś/ odmowa
Möchtest du eine Cola? - Ja, sehr gerne.Czy chciałbyś colę? - Tak, chętnie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy1.mp3

Ja, bitte.Tak, proszę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy2.mp3

Nein, danke.Nie, dziękuję.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy3.mp3

Wie wäre es mit einem Getränk?Co powiesz na jakiś napój?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy4.mp3

Ich möchte nichts trinken/essen.Nie chę nic pić/jeść.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy5.mp3

W przypadku niezrozumienia czegoś
Ich habe das nicht ganz verstanden.Nie zrozumiałem tego do końca.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy6.mp3

Kannst du das bitte noch einmal sagen?Czy możesz to powiedzieć proszę jeszcze raz?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy7.mp3https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy7.mp3

Ich hab dich nicht verstanden.Nie zrozumiałem cię.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy8.mp3

Dopytywanie/ argumentowanie
Willst du damit sagen, dass ...Czy chcesz przez to powiedzieć, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy9.mp3

Kannst du das erklären?Czy możesz to wytłumaczyć?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dys101.mp3

Entschuldigung, wenn ich dich unterbreche, ...Przepraszam, że ci przerywam, …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy11.mp3

Eigentlich wollte ich sagen, dass ...Właściwie chciałem powiedzieć, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy12.mp3

Also, ...Więc, …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy13.mp3

Ich glaube nicht.Nie sądzę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy14.mp3

Ich bin mir sicher, dass ...Jestem pewien, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy15.mp3

Es gibt nichts mehr zu sagen.Nie ma już nic do powiedzenia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy16.mp3

Offensichtlich brauche ich nicht zu sagen, dass …Najwidoczniej nie muszę mówić, że …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy17.mp3

Was meinst du damit?Co masz przez to na myśli?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy18.mp3

Zwroty ogólne
Außerdem ...Poza tym …

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy19.mp3

Macht nichts.Nie szkodzi.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy20.mp3

Nicht der Rede wert.Nie warte dyskusji.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy21.mp3

Ich möchte mich für mein Zuspätkommen entschuldigen.Chciałbym przeprosić zbyt późne przybycie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/dy22.mp3

Weihnachtsgeld w Niemczech – dowiedz się, czy Ci się należy!

Nieco ponad 50% niemieckich pracowników otrzymuje od swojego pracodawcy tzw. „Weihnachtsgeld” – dodatek pieniężny z tytułu świąt. Obok „Urlaubsgeld”, czyli dodatkowego świadczenia z tytułu urlopu, to właśnie „Weihnachtsgeld” jest drugą najpopularniejszą formą dodatkowych specjalnych świadczeń pieniężnych.

Czy każdemu pracownikowi w Niemczech przysługuje Weihnachtsgeld?

Nie, w Niemczech nie istnieje ustawowe prawo do dodatkowych świadczeń pieniężnych w okresie przedświątecznym. Jednakże otrzymywanie Weihnachtsgeld w Niemczech jest często regulowane w umowie o pracę, układzie zbiorowym lub porozumieniach zakładowych.

Oprócz tego, prawo takie może wynikać z dotychczasowej praktyki firmy w tej kwestii. Mowa tutaj o tzw. prawie zwyczajowym. To jest dane, jeśli pracodawca trzy lata z rzędu wypłacał swoim pracownikom Weihnachstgeld i nie zastrzegł przy tym pisemnie, że płatność jest dobrowolna. Może to mieć miejsce np. na pokwitowaniu albo na tablicy ogłoszeń w zakładzie pracy. W ten sposób ustanowione prawo zwyczajowe może zostać cofnięte, jeśli pracodawca przy okazji płatności ogłosi pisemnie chęć wstrzymania wypłaty świadczeń, o ile pracownicy nie będą mieli nic przeciwko.

Oprócz tego pomiędzy pracodawcą, a pracownikiem mogą istnieć indywidualne ustalenia. Przykład: Jeśli nie otrzymujecie Weihnachtsgeld, a na Wasze zapytanie o podwyżkę otrzymaliście odpowiedź negatywną, możecie spróbować wynegocjować przynajmniej Weihnachtsgeld. Zawsze to dobry zastrzyk gotówki na koniec roku.

Kiedy wypłacany jest Weihnachtsgeld?

W większości przypadków Weihnachtsgeld jest wypłacany razem z pensją listopadową. Świadczenie to pełni często funkcję dodatkowej motywacji albo dodatkowej nagrody za pracę w danym roku.

Jak obliczana jest wysokość Weihnachtsgeld?

Weihnachtsgeld wyliczany jest ryczałtowo albo jego wysokość stanowi określony procent miesięcznego wynagrodzenia. Zasadniczo, pracodawca jest zobowiązany, żeby przy wypłacie Weihnachtsgeld w tym samym stopniu uwzględnić wszystkich swoich pracowników (chodzi o zasadę równego traktowania).

Jednak jeśli istnieją uzasadnione powody, wtedy niektórzy pracownicy mogą mieć wypłaconą inną kwotę. W tej kwestii znaczenie mają: długość zatrudnienia, ilość posiadanych dzieci lub długie nieobecności. Możliwe jest także całkowite wykluczenie pewnych grup pracowników z otrzymania świadczenia, np. pracowników znajdujących się na urlopie wychowawczym. Nierówne traktowanie ze względu na płeć albo rodzaj zatrudnienia jest natomiast niedozwolone, ponieważ byłoby to równoznaczne z dyskryminacją.

W przypadku umów taryfowych (niem. Tarifvertrag) wysokość Weihnachtsgeld zależy od stażu pracy w firmie, np.:

  • 25% pensji po 6 miesiącach przynależności do firmy
  • 35% pensji po 12 miesiącach przynależności do firmy
  • 45% pensji po 24 miesiącach przynależności do firmy
  • 55% pensji po 36 miesiącach przynależności do firmy

Czy pracodawca może się domagać zwrotu Weihnachtsgeld?

Pracodawca może zażądać zwrotu Weihnachtsgeld, jeśli istnieje „klauzula dnia” (niem. Stichtagsklausel) lub „klauzula zwrotu płatności” (niem. Rückzahlungsklausel).

„Klauzula dnia” mówi o tym, że prawo do dodatkowych świadczeń istnieje tylko wtedy, jeśli stosunek pracy trwa i pracownik w danym czasie nie znajduje się w okresie wypowiedzenia umowy, np. do 31.12. roku kalendarzowego. Dotyczy to także rozwiązania umowy z winy pracodawcy (jednak klauzula ta może się też okazać nieważna, jeśli dyskryminuje ona bezpodstawnie pracownika).

Jeśli w umowie zawarta jest „klauzula zwrotu płatności”, wtedy pracodawca może zażądać zwrotu Weihnachtsgeld. Jednak ta klauzula musi być sformułowana w umowie w sposób jednoznaczny i wyraźny. W przypadku premii przedświątecznej poniżej 100 Euro, klauzula zwrotu jest nieważna. Przy premii w wysokości maksymalnie jednej wypłaty ewentualna klauzula zwrotu płatności jest ważna do 31.03. Oznacza to, iż jeśli opuścicie firmę przed 31.03., to będziecie musieli zwrócić Weihnachtsgeld. Przy wypłacie Weihnachtsgeld w wysokości maksymalnie dwóch wypłat miesięcznych klauzula obowiązuje aż do 30.06 kolejnego roku.

Jak opodatkowany jest Weihnachtsgeld?

Z podatkowego punktu widzenia, premia świąteczna w Niemczech podlega opodatkowaniu podatkiem od wynagrodzeń jako tzw „inny dochód” (niem. sonstiger Bezug). Rozróżnia się tutaj między podatkiem od wynagrodzeń a składkami na ubezpieczenie społeczne.

W przypadku podatku od wynagrodzeń inne dochody są traktowane inaczej niż zwykłe wynagrodzenia. Oznacza to, że są one rozłożone równomiernie na cały rok kalendarzowy – zgodnie z przepracowanymi miesiącami. W przypadku całorocznego stosunku pracy oznacza to jedną dwunastą miesięcznie.

Inaczej wygląda sytuacja w przypadku składek na ubezpieczenie społeczne: W tym przypadku premia świąteczna jest traktowana jako „świadczenie jednorazowe”, co oznacza, że odliczenia są dokonywane w miesiącu, w którym jest wypłacana.

Rozmówki przydatne podczas kursu na prawo jazdy w Niemczech – cz. I

Jeśli zamierzacie zrobić w Niemczech prawo jazdy, to niniejsze rozmówki z pewnością okażą się bardzo pomocne. W pierwszej części rozmówek dotyczących kursu na prawo jazdy w Niemczech, poznacie zwroty w języku niemieckim, które przydadzą się Wam podczas zapisywania się na kurs prawa jazdy oraz podczas pierwszych jazd.

Oprócz tego zachęcamy do zapoznania się z drugą częścią odcinka oraz rozmówkami przydatnymi podczas praktycznego egzaminu na prawo jazdy w Niemczech:
Rozmówki przydatne podczas kursu na prawo jazdy w Niemczech – cz. II
Praktyczny egzamin na prawo jazdy w Niemczech – przydatne rozmówki!

NiemieckiPolskiWymowa
Zapisujemy się na kurs prawa jazdy
A: Guten Tag, ich möchte mich für den Führerschein anmelden.A: Dzień dobry, chciałbym się zapisać na prawo jazdy.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr1.mp3

B: Guten Tag, sehr gerne. Haben Sie bereits einen Sehtest und einen Erste-Hilfe-Kurs gemacht?B: Dzień dobry, chętnie. Czy zrobił pan już badanie wzroku i kurs pierwszej pomocy?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr2.mp3

A: Nein, leider noch nicht. Ich wusste nicht, dass diese benötigt werden.A: Nie, niestety jeszcze nie. Nie wiedziałem, że będę ich potrzebował.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr3.mp3

B: Kein Problem. Das ist eigentlich relativ schnell erledigt. Einen Sehtest können Sie bei jedem Optiker oder Augenarzt für ein paar Euro machen. Erste-Hilfe-Kurse werden von den einschlägigen Hilfsorganisationen, wie beispielsweise dem Roten Kreuz, angeboten.B: Nie ma problemu. To można załatwić stosunkowo szybko. Badanie wzroku może pan zrobić za kilka euro u każdego optyka albo okulisty. Kursy pierwszej pomocy są oferowane przez odpowiednie organizacje humanitarne, jak na przykład Czerwony Krzyż.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr4.mp3

A: Kennen Sie zufällig irgendwelche Hilfsorganisationen in der Nähe?A: Czy zna pani przypadkiem jakieś oragnizacje humanitarne w okolicy?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr5.mp3

B: Ja, ich gebe Ihnen gleich eine Liste mit den Adressen.B: Tak, zaraz dam panu listę z adresami.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr6.mp3

A: Das ist super, danke!A: Super, dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr7.mp3

B: Sehr gerne. Sie brauchen außerdem noch den Antrag auf Erteilung einer Fahrerlaubnis.B: Bardzo chętnie. Oprócz tego potrzebuje pan wniosek na wydanie pozwolenia na jazdę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr8.mp3

A: Wo finde ich den Antrag? Kann ich mir ihn aus dem Internet ausdrucken?A: Gdzie znajdę ten wniosek? Czy mogę go sobie wydrukować z internetu?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr9.mp3

B: Das ist nicht nötig. Ich gebe Ihnen gleich ein ausgedrucktes Formular. Sie müssen es beim Straßenverkehrsamt einreichen. Für das Formular brauchen Sie ein Passfoto und die beiden Bescheide über den Erste-Hilfe-Kurs und Sehtest. Außerdem müssen Sie Ihr Personalausweis vorlegen.B: To nie jest konieczne. Dam panu zaraz wydrukowany formularz. Musi go pan złożyć w urzędzie ruchu drogowego. Do formularza potrzebuje pan zdjęcie paszportowe i obydwie decyzje o kursie pierwszej pomocy i badaniu wzroku. Oprócz tego musi pan przedłożyć dowód osobisty.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr10.mp3

A: Alles klar, danke für die Info!A: Wszystko jasne, dziękuję za informacje!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr11.mp3

B: Sie bekommen jetzt ein Anmeldeformular von mir. Tragen Sie bitte Ihre Daten ein. Zudem bräuchte ich auch die Anmeldegebühr von 145 Euro bitte.B: Teraz dostanie pan odemnie formularz meldunkowy. Proszę wpisać swoje dane osobowe. Poza tym potrzebowałabym opłatę meldunkową w wysokości 145 euro.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr12.mp3

A: Alles klar, hier ist das Geld. Bitte.A: Wszystko jasne, tutaj są pieniądze. Proszę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr13.mp3

B: Vielen Dank.B: Bardzo dziękuję.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr14.mp3

A: Wann beginnt der Kurs?A: Kiedy zaczyna się kurs?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr15.mp3

B: Die erste Theoriestunde findet nächsten Mittwoch um 16 Uhr statt.B: Pierwsza lekcja teorii ma miejsce w przyszłą środę o godzinie 16.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr16.mp3

A: Ist das hier, in Ihrer Fahrschule?A: Czy to jest tutaj, w państwa szkole nauki jazdy?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr17.mp3

B: Ja, der Unterricht findet in unserer Fahrschule statt.B: Tak, lekcja ma miejsce w naszej szkole nauki jazdy.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr18.mp3

A: Super, vielen Dank für die Informationen!A: Świetnie, bardzo dziękuję za informacje!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr19.mp3

B: Sehr gerne. Auf Wiedersehen.B: Bardzo chętnie. Do widzenia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr20.mp3

A: Auf Wiedersehen.A: Do widzenia.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr21.mp3

Pierwsza lekcja za kółkiem
F: Hallo, ich heiße Johen Schweizer und ich bin Ihr Fahrlehrer.F: Witam, nazywam się Johen Schweizer i jestem pana instruktorem jazdy.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr22.mp3

A: Hallo, freut mich Sie kennenzulernen, ich heiße Adam Radam.A: Witam, bardzo się cieszę, że mogę pana poznać, nazywam się Adam Radam.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr23.mp3

F: Wir beginnen am besten direkt. Sind Sie schonmal Auto gefahren?F: Najepiej od razu zaczniemy. Czy prowadził pan już samochód?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr24.mp3

A: Ja, mein Vater lies mich einmal auf einem Feldweg Auto fahren. Das ist aber schon etwas länger her und seitdem bin ich kein Auto mehr gefahren.A: Tak, mój ojciec pozwolił mi raz prowadzić samochód na polnej drodze. To było jednak już jakiś czas temu i od tamtej pory nie prowadziłem żadnego samochodu.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr25.mp3

F: Ok, wir fahren zu einem Übungsplatz, wo Sie erstmal ein wenig im ersten Gang und rückwärts fahren können.F: Ok, pojedziemy na plac manewrowy, gdzie może pan najpierw pojeździć trochę na pierwszym biegu i do tyłu.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr26.mp3

A: Das hört sich gut an!A: Brzmi dobrze!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr27.mp3

F: (auf dem Übungsplatz) Bevor Sie starten, stellen Sie bitte den Fahrersitz und die Spiegel richtig ein. Das ist sehr wichtig und Sie dürfen es nicht vergessen. Vor allem nicht in der Prüfung!F: (na placu manewrowym) Zanim pan ruszy, proszę poprawnie ustawić fotel kierowcy oraz lusterka. To jest bardzo ważne i nie może pan o tym zapominać. Szczególnie nie na egzaminie!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr28.mp3

A: Alles klar. Entschuldigung, aber ich finde den Griff zum Positionieren des Sitzes nicht.A: Wszystko jasne. Przepraszam, ale nie potrafię znaleźć uchwytu do ustawiania fotela.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr29.mp3

F: Er befindet sich auf der rechten Seite des Sitzes. Ein bisschen weiter hinten.F: On znajduje się po prawej stronie fotela. Trochę bardziej z tyłu.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr30.mp3

A: Alles klar, jetzt habe ich ihn.A: Wszystko jasne, teraz go mam.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr31.mp3

F: Super, schalten Sie bitte den ersten Gang und fahren Sie langsam vorwärts.F: Świetnie, proszę wrzucić pierwszy bieg i ruszyć powoli do przodu.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr32.mp3

A: Ok.A: Ok.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr33.mp3

F: Fahren Sie bitte zum Ende des Platzes und wenden Sie anschließend.F: Proszę podjechać do końca parkingu i później zawrócić.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr34.mp3

A: Soll ich den zweiten Gang schalten?A: Czy mam wrzucić drugi bieg?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr35.mp3

F: Ja, aber fahren Sie bitte nicht zu schnell.F: Tak, ale proszę nie jechać zbyt szybko.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr36.mp3

A: Alles klar.A: W porządku.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr37.mp3

F: Jetzt parken Sie bitte vorwärts zwischen den Absperrhütchen vorne.F: Teraz proszę zaparkować przodem pomiędzy pachołkami.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr38.mp3

A: Das war knapp!A: Niewiele brakowało!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr39.mp3

F: Kein Problem, nach einigen Fahrstunden bekommen Sie ein besseres Gefühl dafür.F: Nie ma problemu, po kilku lekcjach jazdy będzie pan miał lepsze wyczucie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr40.mp3

A: Das hoffe ich.A: Taką mam nadzieję.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr41.mp3

F: Jetzt können wir zurück fahren. Trauen Sie sich zu alleine zu fahren?F: Teraz możemy jechać z powrotem. Czy odważy się pan jechać samodzielnie?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr42.mp3

A: Ich kann es versuchen.A: Mogę spróbować.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr43.mp3

F: Sie brauchen keine Angst zu haben, ich sitze ja neben Ihnen und werde aufpassen, dass nichts passiert.F: Nie musi się pan obawiać, siedzę obok pana i będę uważał, żeby się nic nie stało.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/pr44.mp3