Niniejszy odcinek rozmówek zawiera wiele przydatnych zwrotów w języku niemieckim. Znajdziecie w nim pytania i odpowiedzi, które ułatwią Wam codzienną komunikację po niemiecku, przy czym nacisk został położony na zwroty niemieckie przydatne w pracy.
Oprócz tego zachęcamy do zapoznania się ze zwrotami przydatnymi podczas rozmowy kwalifikacyjnej w Niemczech:
…oraz telefonowania po niemiecku (bardzo przydatne szczególnie w pracy biurowej czy biznesie):
Niemieckie | Polski | Wymowa |
---|---|---|
Przydatne pytania/sformułowania w pracy i na codzień | ||
Ich habe dich/Sie gerade akustisch nicht verstanden. Könntest du/könnten Sie die Frage bitte wiederholen? | Teraz cię/panią-pana-państwa nie zrozumiałem. Czy mógłbyś/moglibyście państwo-pani-pan powtórzyć pytanie? |
|
Ich kam gerade nicht mit. Könntest du/könnten Sie das wiederholen? | Nie nadążyłem właśnie. Czy mógłbyś/moglibyście państwo-pani-pan to powtórzyć? |
|
Die Verbindung ist gerade sehr schlecht. Was hältst du/halten Sie davon, wenn ich dich/Sie gleich nochmal anrufe? | Połączenie jest teraz bardzo złe. Co ty/państwo-pani-pan na to, jeśli zadzwonię do ciebie/państwa-pana-pani zaraz jeszcze raz? |
|
Warte, ich wollte dich noch etwas fragen. | Poczekaj, chciałem cię jeszcze o coś zapytać. |
|
Kann ich dich/Sie etwas fragen? | Czy mogę cię/państwa-panią-pana o coś zapytać? |
|
Wie gefällt es dir/Ihnen hier? | Jak ci/państwu-pani-panu się tutaj podoba? |
|
Wie gefällt dir das? | Jak ci się to podoba? |
|
Was hältst du davon/halten Sie davon? | Co o tym uważasz/pan-pani-państwo uważają? |
|
Was hältst du/halten Sie von meiner Arbeit? | Co sądzisz/pan-pani-państwo sądzą o mojej pracy? |
|
Wie bewerten Sie meine Arbeit? | Jak ocenia pan-pani-państwo moją pracę? |
|
Sind Sie mit meiner Arbeit zufrieden? | Czy jest pan-pani zadowolony/-a z mojej pracy? |
|
Das hättest du/hätten Sie nicht machen müssen, danke! | Nie musiałeś/musieliście państwo-pan-pani tego robić, dziękuję! |
|
Was hast du dafür bezahlt? | Ile za to zapłaciłeś/-aś? |
|
Wie viel hat das gekostet? | Ile to kosztowało? |
|
Wo hast du das gekauft? | Gdzie to kupiłeś/-aś? |
|
Wo kann ich das kaufen? | Gdzie mogę to kupić? |
|
Wo kann ich das erledigen? | Gdzie mogę to załatwić? |
|
Ich brauche einen neuen Pass. Weißt du/wissen Sie wo ich das erledigen kann? | Potrzebuję nowy paszport. Wiesz/wie pan-pani-państwo gdzie to mogę załatwić? |
|
Ich muss am Montag nach Köln. Weißt du/wissen Sie wie ich am günstigsten dahin komme? | W poniedziałek muszę się dostać do Kolonii. Czy wiesz/wie pan-pani-państwo jak dojadę tam najtaniej? |
|
Entschuldige/entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. Der Bus ist leider nicht gekommen und ich musste den Zug nehmen. | Wybacz/niech pan-pani-państwo wybaczą moje spóźnienie. Autobus niestety nie przyjechał i musiałem wziąć pociąg. |
|
Der Bus hatte Verspätung. | Autobus miał spóźnienie. |
|
Der Zug hatte 30 Minuten Verspätung. | Pociąg miał 30-minutowe spóźnienie. |
|
Ich hatte eine Autopanne. | Popsuł mi się samochód. |
|
Ich habe gerade eine Autopanne und komme deswegen etwas später. | Właśnie popsuł mi się samochód i dlatego przyjadę trochę później. |
|
Ich fühle mich heute sehr schlecht und bleibe deswegen zu Hause. | Bardzo źle się dzisiaj czuję i z tego powodu zostanę w domu. |
|
Ich bin krank und bleibe deswegen diese Woche zu Hause. Ein ärztliches Attest bringe ich nächste Woche mit. | Jestem chory/-a i dlatego zostanę w tym tygodniu w domu. Zaświadczenie od lekarza przyniosę w przyszłym tygodniu. |
|
Ich höre in der Firma auf und möchte mich von euch verabschieden. | Kończę pracę w firmie i chciałbym się z wami pożegnać. |
|
Könnte ich eventuell in eine andere Abteilung kommen? Ich komme mit einem der Kollegen nicht klar. | Czy mógłbym ewentualnie przejść do innego działu? Nie rozumiem się z jednym z kolegów. |
|
Könnte ich meinen momentanen Arbeitsplatz wechseln? Ich fühle mich hier belästigt. | Czy mógłbym zmienić moje aktualne miejsce pracy? Tutaj się czuję szykanowany. |
|
Könnte ich in eine andere Schicht wechseln? | Czy mógłbym zmienić moją zmianę na inną? |
|
Könnten wir vielleicht die Schichten wechseln? | Czy moglibyśmy może zamienić się zmianami? |
|
Würdest du/würden Sie meine Schicht übernehmen? Ich würde dann deine/Ihre nehmen. | Czy wziąłbyś/wziąłby pan-pani moją zmianę? Ja bym wtedy wziął twoją/pana-pani. |
|
Entschuldigung, das geht nicht. | Przepraszam, nie da rady. |
|
Entschuldigung, das ist nicht möglich. | Przepraszam, to niemożliwe. |
|
Witam może ja dostane podpowiedz ;Gdzie należy złożycz papiery w sprawie grupy inwalickiej .Wiem ,że tu dostaje sie w procentach .Najpierw skąd je wziąć i kto pomoże wypełnić ,proszę o podpowiedz ,będę bardzo wdzięczna pozdrawiam Teresa
Wszystkie Wasze informacje ,szczególnie dla osób po 60 -tce są bardzo na czasie i przydatne dziękuję bardzo za Waszą pracę i pomoc 👍😷😉