Brak pełnej wiedzy w kwestii przepisów prawnych odnoszących się do umowy o pracę może drogo kosztować. A niektóre błędne przekonania zaskakująco często się powtarzają...
Każda firma prowadząca działalność gospodarczą w Niemczech ma obowiązek prowadzenia ewidencji księgowej oraz jest zobowiązana do wystawienia rachunku lub faktury za sprzedane towary lub...
Jesteś posiadaczem prawa jazdy kategorii B na samochody osobowe i ciężarowe do 3,5 tony i myślisz o rozszerzeniu uprawnień? Albo marzysz o zawodzie zawodowego...
Obecne środki wprowadzone w Niemczech w celu powstrzymania pandemii koronawirusa dotykają bezpośrednio lub pośrednio wielu firm, przedsiębiorstw, osób prowadzących działalność na własny rachunek, stowarzyszeń...
Wohngeld to dodatek mieszkaniowy wypłacany przez państwo niemieckie na spółkę z poszczególnymi krajami związkowymi (landami) osobom o niskich zarobkach. Zgodnie z § 1 WoGG...
Przejeżdżanie na czerwonym świetle jest niebezpieczne dla wszystkich uczestników ruchu drogowego – niezależnie od tego, czy odbyło się przypadkowo przez nieuwagę, czy z premedytacją....
Zasiłek dla bezrobotnych w Niemczech to "Arbeitslosengeld II", zwany potocznie "Hartz IV". Zasiłku Hartz IV nie należy mylić ze świadczeniem Arbeitslosengeld I, którego stawki...
Poruszanie się samochodem po niemieckich drogach wiąże się z przestrzeganiem niemieckiego kodeksu drogowego. Wysokość grzywien za łamanie przepisów ruchu drogowego jest w Niemczech sprecyzowana...
Niniejszy odcinek rozmówek zawiera wiele przydatnych zwrotów w języku niemieckim. Znajdziecie w nim pytania i odpowiedzi, które ułatwią Wam codzienną komunikację po niemiecku, przy...
Prowadząc rozmowę po niemiecku warto znać zwroty, które wzbogacą Waszą wypowiedź. Poniżej znajdziecie wyrażenia przydatne podczas prezentowania własnych argumentów po niemiecku, wyrażaniu własnych wniosków,...
Druga część na temat zwrotów dla wzbogacenia języka niemieckiego zawiera 40 wyrażeń. Podobnie jak w części pierwszej (tutaj), również w tym przypadku chodzi o konstrukcje...
Jeśli zamierzacie napisać list lub e-mail po niemiecku i szukacie pomocnych zwrotów, to poniżej znajdziecie sformułowania przydatne podczas pisania listu lub maila w tym...
Jeśli wybierasz się do Niemiec samolotem, to z pewnością przyda Ci się kila podstawowych zwrotów po niemiecku, przydatnych w różnych sytuacjach na lotnisku. Nawet jeśli mieszkasz w Niemczech, to może się zdażyć, że wybierzesz się do Polski lub na wakacje samolotem. Poniższe dialogi pomogą Ci poznać wyrażenia w języku niemieckim przydatne podczas podróży samolotem.
Niemicki
Polski
Wymowa
Zamawiamy lot
A: Guten Tag, Rita Krohnen mein Name, ich möchte einen Flug nach Athen buchen.
A: Dzień dobry, nazywam się Rita Krohnen, chciałabym zamówić lot do Aten.
B: Natürlich. Wann möchten Sie denn fliegen?
B: Naturalnie. Kiedy chce pani lecieć?
A: Ich möchte am 12 Mai hinfliegen und eine Woche später zurückkommen.
A: Chciałabym polecieć 12 maja i tydzień później wrócić.
B: Alles klar, ich schaue nach. So, ich habe einen Flug gefunden. Der Hin- und Rückflug kostet insgesamt 89 Euro.
B: Dobrze, poszukam. Znalazłam lot. Lot tam i z powrotem kosztuje 89 euro.
A: Ist das ein Direktflug?
A: Czy jest to lot bezpośredni?
B: Ja, das ist ein Direktflug.
B: Tak, to jest lot bezpośredni.
A: Wie viel Gepäck darf ich mitnehmen?
A: Jaką ilość bagażu mogę ze sobą zabrać?
B: Sie dürfen kostenfrei bis 10 Kilo Handgepäck mit an Bord nehmen. Das Gepäckstück darf jedoch die Maße 55cmx30cmx17cm nicht überschreiten. Wenn Sie ein Aufgabegepäck mitnehmen möchten, kostet das extra.
B: Nieodpłatnie może pani zabrać na pokład samolotu do 10 kilogramów bagażu podręcznego. Bagaż nie może jednak przekraczać wielkości 55cmx30cmx17cm. Jeśli chce pani zabrać bagaż rejestrowany, to kosztuje on ekstra.
A: Wie viel kostet ein Aufgabegepäck?
A: Ile kosztuje bagaż rejestrowany?
B: Es kostet 20 Euro pro Strecke. Das heißt Sie müssten insgesamt 40 Euro dazuzahlen.
B: Bagaż ten kosztuje 20 euro od trasy. To oznacza, że musiałaby pani dopłacić w sumie 40 euro.
A: Ok, ich möchte ein Aufgabegepäck mitnehmen.
A: Dobrze, chciałabym zabrać bagaż rejestrowany.
B: Wie Sie wünschen. Soll ich den Flug für Sie reservieren?
B: Jak pani sobie życzy. Czy mam zarezerwować lot?
A: Ja, bitte einen Fensterplatz, für Nichtraucher.
A: Tak, prosiłabym o miejsce przy oknie, dla niepalących.
B: Klar. Ich bräuchte ein paar Daten von Ihnen.
B: Oczywiście. Potrzebowałabym jeszcze kilka pani danych.
A: Gerne.
A: Chętnie.
Na lotnisku
Pytamy o lot
A: Hallo, könnten Sie mir bitte sagen, wo der Abfertigungsschalter für den Wizzair Flug nach Kattowitz ist?
A: Witam, czy mógłby mi pan powiedzieć, gdzie znajduje się stanowisko odpraw dla lotu linii Wizzair do Katowic?
B: Sicher, den Abfertigungsschalter finden Sie am Ende der Flughalle B.
B: Pewnie, stanowisko odpraw znajdzie pan na końcu hali odlotów B.
A: Vielen Dank. Und könnten Sie mir bitte noch sagen, wo der Flugsteig 16 ist?
A: Bardzo dziękuję. Czy mógłby mi pan jeszcze powiedzieć gdzie jest wyjście 16?
B: Sicher, lassen Sie mich nachsehen: Ihr Flug startet von Terminal B, Flugsteig 12. Da müssen Sie durch Halle 2 zur Ebene 1.
B: Pewnie, proszę pozwolić mi sprawdzić: pański lot startuje z terminalu B, wyjście 12. W tym celu musi pan przejść przez halę 2 i udać się do poziomu 1.
A: Alles klar, vielen Dank für die Hilfe!
A: Wszystko jasne, bardzo dziękuję za pomoc!
B: Sehr gerne. Tschüss.
B: Nie ma za co. Do widzenia.
A: Tschüss.
A: Do widzenia.
Kontrola bagażu
B: Hallo, ist das Ihr Handgepäck?
B: Witam, czy to jest pański bagaż podręczny?
A: Ja, das ist mein Handgepäck.
A: Tak, to jest mój bagaż podręczny.
B: Aus Sicherheitsgründen müssen wir Ihr Handgepäck kontrollieren.
B: Ze względów bezpieczeństwa musimy go skontrolować.
A: Kein Problem.
A: Nie ma problemu.
B: Sie dürfen keine Flüssigkeitsbehälter, die mehr als 100 ml enthalten, mit an Bord nehmen. Wir müssen diese Flasche leider entsorgen.
B: Zabronione jest zabieranie na pokład pojemników na płyny o objętości większej niż 100 ml. Musimy niestety wyrzucić tę butelkę.
A: Darf ich wenigstens ein wenig davon trinken bevor Sie die Flasche entsorgen?
A: Czy mogę przynajmniej trochę z niej wypić zanim ją pan wyrzuci?
B: Ja, das dürfen Sie, aber ich darf Sie nicht durch den Check-In lassen.
B: Taj, może pan, ale ja nie mogę przepuścić pana przez odprawę.
A: OK, ich komme gleich wieder.
A: Dobrze, zaraz wrócę.
B: Wie Sie wollen.
B: Jak pan woli.
A: Da bin ich wieder.
A: Jestem z powrotem.
B: Hallo. Ihr Handgepäck überschreitet leider das erlaubte Gewicht. Sie müssen 100 Euro dazuzahlen.
B: Witam. Pański bagaż podręczny przekracza niestety dozwoloną wagę. Musi pan dopłacić 100 euro.
A: Ich habe so viel Geld nicht dabei. Kann ich ein paar Sachen aus dem Gepäck in die Hand nehmen? Ich habe zum Beispiel ein großes Buch drin, was mit Sicherheit viel wiegt.
A: Nie mam tyle przy sobie. Czy mogę zabrać z torby kilka rzeczy do ręki? Mam tam na przykład dużą książkę, która z pewnością dużo waży.
B: Ausnahmsweise dürfen Sie das machen.
B: W drodze wyjątku może pan tak zrobić.
A: Vielen Dank.
A: Bardzo dziękuję.
B: Sie haben Glück. Das Handgepäck erfüllt jetzt die Vorschriften. Sie dürfen weitergehen.
B: Ma pan szczęście. Bagaż podręczny spełnia teraz przepisy. Może pan przejść.
A: Gott sei Dank. Ich danke Ihnen!
A: Bogu dzięki. Dziękuję panu!
B: Keine Ursache. Einen guten Flug!
B: Nie ma za co. Miłego lotu!
A: Danke. Auf Wiedersehen.
A: Dziękuję. Do widzenia!
Przydatne zwroty na lotnisku
Voraussichtliche Ankunftszeit / Abflugzeit
przewidywalny czas przylotu / odlotu
Geplante Ankunftszeit / Abflugzeit
zaplanowany czas przylotu / odlotu
Tatsächliche Ankunftszeit / Abflugzeit
faktyczny czas przylotu / odlotu
Wo bitte befindet sich die Business Lounge?
Gdzie znajduje się poczekalnia biznesowa?
Der Flug verspätet sich.
Lot się opóźni.
Der Flug wurde gestrichen.
Lot został skreślony.
Wann geht der nächste Flug nach...?
Kiedy odlatuje następny samolot do...?
Ich hätte gern ein Upgrade von der Economy- zur Business-Class.
Chciałbym zamienić mój lot z klasy ekonomicznej na biznesową.
Niniejszy odcinek rozmówek zawiera wiele przydatnych zwrotów w języku niemieckim. Znajdziecie w nim pytania i odpowiedzi, które ułatwią Wam codzienną komunikację po niemiecku, przy...
Prowadząc rozmowę po niemiecku warto znać zwroty, które wzbogacą Waszą wypowiedź. Poniżej znajdziecie wyrażenia przydatne podczas prezentowania własnych argumentów po niemiecku, wyrażaniu własnych wniosków,...
Druga część na temat zwrotów dla wzbogacenia języka niemieckiego zawiera 40 wyrażeń. Podobnie jak w części pierwszej (tutaj), również w tym przypadku chodzi o konstrukcje...
Jeśli zamierzacie napisać list lub e-mail po niemiecku i szukacie pomocnych zwrotów, to poniżej znajdziecie sformułowania przydatne podczas pisania listu lub maila w tym...
Dzisiejszy odcinek rozmówek polsko-niemieckich zawiera zwroty stworzone z myślą o budowlańcach pracujących w Niemczech. Pierwszy odcinek "niemieckiego dla budowlańców" skupia się na wyrażeniach przydatnych...
Obojętnie czy mieszkacie w Niemczech na stałe, czy wybieracie się do Niemiec turystycznie, w obydwu przypadkach z pewnością będziecie korzystali ze środków komunikacji publicznej....
Zaloguj się na swoim profilu w mediach społecznościowych i skomentuj ten artykuł! Jeśli logujesz się po raz pierwszy tą metodą, to zostanie utworzone konto na stronie Dojczland.info. Po utworzeniu konta, zostaniesz automatycznie zalogowany/a.
Nie zgadzam sięZgadzam się
Skomentuj z profilu
Zezwalam na utworzenie konta
Zaloguj się na swoim profilu w mediach społecznościowych i skomentuj ten artykuł! Jeśli logujesz się po raz pierwszy tą metodą, to zostanie utworzone konto na stronie Dojczland.info. Po utworzeniu konta, zostaniesz automatycznie zalogowany/a.
Dbamy o Twoją prywatność. Nie zwiększamy zakresu naszych uprawnień. Twoje dane są u nas bezpieczne, a zgodę możesz wycofać w każdej chwili na podstronie polityce prywatności.Zgadzam się
Dziękujemy za zapisanie się do naszego newslettera. Potwierdź subskrybcję klikając w link, który właśnie wysłaliśmy do Ciebie mailem