Mieszkacie w Niemczech lub wybieracie się tutaj na wakacje? Jeśli tak, to z pewnością znajdziecie się w sytuacji, kiedy będziecie chcieli coś kupić. Obojętnie czy będą to kwiaty dla ukochanej osoby, czy zielone ogórki na kanapki – nie zawsze będzie to supermarket, gdzie nie potrzeba nie wiadomo jakich umiejętności językowych by dokonać zakupu. Aby pomóc Wam w sytuacjach, kiedy podczas zakupów w Niemczech będziecie musieli osobiście o coś zapytać, przygotowałem dla Was dialogi zawierające zwroty przydatne podczas zakupów po niemiecku. Miłej nauki!
Niemiecki | Polski | Wymowa |
---|---|---|
Na stoisku z warzywami | ||
A: Hallo, ich hätte gerne 1 kg Äpfel. | A: Witam, chciałbym kilogram jabłek. |
|
B: Und was darf es noch sein? | B: Czy podać coś jeszcze? |
|
A: Was kosten die Weintrauben? | A: Ile kosztują winogrona? |
|
B: 1,70 € das Kilo. | B: 1,70 euro za kilo. |
|
A: Dann bitte ein Kilo Weintrauben. Außerdem brauche ich noch ein Kilo Möhren, einen Kopf Salat und eine große Gurke. | A: To poproszę kilogram winogron. Oprócz tego potrzebuję jeszcze kilogram marchwi, główkę sałaty i duży ogórek. |
|
B: Bitte sehr. Haben Sie sonst noch einen Wunsch? | B: Bardzo proszę. Czy ma pani oprócz tego jeszcze jakieś życzenie? |
|
A: Haben Sie vielleicht Bananen? | A: Czy ma pani może banany? |
|
B: Nein, leider nicht. | B: Nie, niestety nie. |
|
A: Schade. Das ist dann alles. Danke! | A: Szkoda. W takim razie to wszystko. Dziękuję! |
|
W sklepie obuwniczym | ||
A: Entschuldigen Sie bitte. Hätten Sie diese braunen Sportschuhe in Größe 38? | A: Przepraszam panią. Czy miałaby pani te brązowe buty sportowe w rozmiarze 38? |
|
B: Einen Augenblick, bitte. Ich schaue mal nach. | B: Chwileczkę, proszę. Sprawdzę. |
|
A: Danke. | A: Dziękuję. |
|
B: Leider haben wir diese Schuhe nur noch in großen Größen. Wollen Sie eventuell Größe 39 probieren? | B: Niestety z tych butów mamy jeszcze tylko duże rozmiary. Czy chce pani ewentualnie przymierzyć rozmiar 39? |
|
A: Das hat leider keinen Sinn. Aber sagen Sie, im Schaufenster stehen ein Paar ähnliche Schuhe mit grüner Schnalle. Sind sie noch in meiner Größe da? | A: To nie ma niestety sensu. Ale niech mi pani powie, na wystawie stoi para podobnych butów z zieloną klamrą. Czy są może jeszcze w moim rozmiarze? |
|
B: Ja, warten Sie einen Momen, ich bringe sie Ihnen gleich… | B: Tak, niech pani chwileczkę poczeka, zaraz je pani przyniosę… |
|
W księgarni | ||
A: Ich möchte bitte ein deutsch-polnisches Wörterbuch. | A: Chciałbym prosić słownik niemiecko-polski. |
|
B: Wir können Ihnen dieses kleines Taschenwörterbuch empfehlen. Oder brauchen Sie ein Wörterbuch für Übersetzungen? | B: Możemy pani polecić ten mały słownik kieszonkowy. Czy potrzebny jest pani słownik do tłumaczeń? |
|
A: Nein, mir genügt schon das Taschenwörterbuch. Haben Sie vielleicht auch einen hübschen Bildband über Dresden? | A: Nie, wystarczy mi już słownik kieszonkowy. Czy ma pani może także jakiś ładny album Drezna? |
|
B: Ja, bitte. Dieses Buch kostet 28 Euro, und dieses kleine Büchlein mit zahlreichen Fotos kostet 9 Euro. | B: Tak, proszę. Ta książka kosztuje 28 euro, a ta mała książeczka z wieloma fotografiami kosztuje 9 euro. |
|
A: Hm, ich nehme doch den kleinen Bildband. | A: Hm, wezmę jednak ten mały album. |
|
B: Gut, Sie bezahlen dann bitte an der Kasse. | B: Dobrze, zapłaci pani przy kasie. |
|
W kwiaciarni | ||
A: Ich möchte ein paar hübsche Schnittblumen haben. Was können Sie mir empfehlen? | A: Chciałbym kilka ładnych ciętych kwiatów. Co może mi pani polecić? |
|
B: Wir haben heute Nelken und Osterglocken. Und hier sind sogar noch ein paar Rosen. | B: Mamy dzisiaj goździki i żonkile. A tu jest jeszcze nawet parę róż. |
|
A: Was kosten die Rosen? | A: Ile kosztują róże? |
|
B: 1 Euro das Stück. | B: 1 euro za sztukę. |
|
A: Gut, dann geben Sie mir bitte 5 rote Rosen und einen Strauß Osterglocken. | A: Dobrze, proszę dać mi w takim razie 5 czerwonych róż i wiązankę żonkili. |
|
B: Bitte sehr. | B: Bardzo proszę. |
|
Przydatne zwroty | ||
Ich suche nach einer Hose, Sportschuhen, einer DVD… | Szukam spodni, butów, DVD… |
|
Haben Sie…? | Czy ma pani/pan/państwo…? |
|
Haben Sie die auch eine Größe kleiner/größer? | Czy ma je pani/pan/państwo również rozmiar mniejsze/większe? |
|
Können Sie mir sagen wo die … ist/sind? | Czy może mi pani/pan/państwo powiedzieć gdzie jest(znajdę)…? |
|
Wo finde ich die…? | Gdzie znajdę…? |
|
Wo kann ich eine Zeitung kaufen? | Gdzie mogę kupić gazetę? |
|
Wo bekomme ich Gemüse? | Gdzie dostanę warzywa? |
|
Können Sie mir helfen? | Czy może mi pani/pan/państwo pomóc? |
|
Kann ich Sie etwas fragen? | Czy mogę panią/pana/państwo o coś zapytać? |
|
Es ist nicht ganz das was ich wollte. | To nie jest do końca to co chciałem. |
|
Das ist zu klein/groß/weit/eng/teuer. | To jest za małe/duże/szerokie/ciasne/drogie. |
|
Ich trage Größe… | Noszę rozmiar… |
|
Haben Sie das in einer anderen Größe/Farbe? | Czy ma pani/pan/państwo to w innym rozmiarze/kolorze? |
|
Kann ich das anprobieren? | Czy mogę to przymierzyć? |
|
Wo kann ich das anprobieren? | Gdzie mogę to przymierzyć? |
|
Wo ist die Kasse? | Gdzie znajduje się kasa? |
|
Kann ich bitte eine Quittung bekommen? | Czy mogę prosić o rachunek? |
|
Kann ich bitte eine Tüte bekommen? | Czy mogę prosić o reklamówkę? |
|
Ich habe leider kein Kleingeld. | Niestety nie mam drobnych. |
|
Nehmen Sie Kreditkarten? | Czy przyjmuje pani/pan/państwo również karty kredytowe? |
|
witam ucze sie niemieckiego sama i jak do tej pory natrafilam na super dojczland info ,duzo material do nauki jest co sie uczyc i mam pytanie czy powstaja nowe tematy jezeli nie ma to temat na dworcy kolejowym ,u lekarza bylby przydatny do nauki pozdrawiam
Witam, tematy, które Pani wymieniła istnieją już na dojczland.info.
U lekarza: https://dojczland.info/wizyta-u-niemieckiego-lekarza/
Na dworcu kolejowym: https://dojczland.info/komunikacja-miejska-w-niemczech/
Proszę kliknąc u góry, w menu na „Rozmówki”, aby przejrzeć wszystkie odcinki.
Pzdrawiam
Świetny, bardzo pomocny artykuł. Zabieram się do nauki!