Więcej >>

    Schufa

    W niemieckiej kafejce internetowej

    Schufa Niemcy

    Niemieckie kafejki internetowe mają to do siebie, że można w nich nie tylko skorzystać z internetu, ale załatwić też inne sprawy. W wielu z nich za stosunkowo niewielką opłatą można przesłać faks albo coś wydrukować. Często znajdziecie w tych miejscach kabiny telefoniczne, ponieważ wiele kafejek oferuje również możliwość telefonowania, w tym również za granicę. Poniżej znajdziecie kilka zwrotów, które moga się Wam przydać podczas wizyty w niemieckiej kafejce internetowej.

    NiemieckiPolskiWymowa
    W niemieckiej kafejce internetowej
    A: Hallo. Ich möchte nach Polen anrufen.A: Witam. Chciałbym zadzwonić do Polski.


    B: Hallo. Ja klar, gehen Sie bitte in die Kabine 1.B: Witam. Pewnie, proszę iść do kabiny 1.


    A: Wie teuer ist das Gespräch?A: Ile kosztuje rozmowa?


    B: Das Gespräch kostet 20 Cent pro Minute.B: Rozmowa kosztuje 20 centów za minutę.


    A: Alles klar. Danke.A: Wszystko jasne. Dziękuję.


    B: Bitte.B: Proszę.


    A: [nach dem Telefonat] Wie viel macht das?A: [po rozmowe telefonicznej] Ile płacę?


    B: Das macht zwei Euro fünfzig.B: Płaci Pan dwa euro pięćdziesiąt.


    A: Bitte sehr. Kann ich bei Ihnen ein Fax versenden?A: Proszę bardzo. Czy mogę u państwa wysłać faks?


    B: Ja, wir haben auch ein Fax-Gerät.B: Tak, posiadamy również faks.


    A: Ich möchte dieses Dokument versenden. Hier ist die Faxnummer.A: Chciałbym przesłać ten dokument. Tutaj jest numer faksu.


    B: So.. Das macht ein Euro zwanzig.B: Więc.. Płaci pan euro dwadzieścia.


    A: Alles klar. Bitte sehr. Ich möchte etwas von einem USB-Stick ausdrücken. Geht das?A: Ok. Bardzo proszę. Chciałbym wydrukować coś z pendrive'a. Czy jest to możliwe?


    B: Natürlich.B: Oczywiście.


    A: Das Dokument, welches ich ausdrücken möchte, befindet sich in dem Ordner "Dateien".A: Dokument, który chciałbym wydrukować znajduje się w folderze "dane".


    B: Alles klar, machen wir. So, hier, bitte schön. Das macht 30 Cent.B: Wszystko jasne, robi się. Tutaj, proszę bardzo. Płaci pan 30 centów.


    A: Super, danke! Auf Wiedersehen!A: Super, dziękuję! Do widzenia!


    B: Auf Wiedersehen.B: Do widzenia!


    Wszelkie treści publikowane na stronie są chronione zgodnie z przepisami niemieckiego prawa autorskiego, Urheberrechtsgesetz (§ 52 ff UrhG).

    Nasza redakcja poleca

    ILS – Institut für Lernsysteme – zamów bezpłatny katalog z wszystkimi kursami oferowanymi przez ILS i zdobądź dodatkowe kwalifikacje na wybranym przez siebie kierunku! Np. 12-miesięczny kurs na opiekuna/-ki osób starszych (Altenbetreuung – Betreuungskraft), język niemiecki w zawodzie (Deutsch im Beruf), programista JAVA (Geprüfte/r Programmierer/in (ILS) – Java), kosmetyczka (Geprüfte/r Kosmetiker/in) i wiele innych!

    Obserwuj
    Powiadom o
    guest
    0 komentarzy
    Inline Feedbacks
    View all comments
    0
    Co o tym myślisz? Skomentuj!x
    ()
    x