Niemieckie zwroty przydatne w nagłych sytuacjach – dla opiekunek i nie tylko!

Jeśli pracujecie w Niemczech w opiece lub generalnie macie w pracy kontakt z ludźmi, to możecie się znaleźć w nagłej sytuacji, kiedy będzie trzeba wezwać pomoc i opisać co się stało. Poniżej znajdziecie zwroty w języku niemieckim, które będą przydatne podczas wzywania pogotowia, czy informowania rodziny o zaistniałej sytuacji. Zapraszamy do nauki i życzymy, by poniższe słownictwo było Wam potrzebne jak najrzadziej!

Oprócz tego, w następującym odcinku znajdziecie przydatne zwroty podczas wizyty u niemieckiego lekarza i zgłaszania problemów zdrowotnych, takich jak na przykład zawał serca, na pogotowiu: Zwroty przydatne podczas wizyty u niemieckiego lekarza.

NiemieckiPolskiWymowa
Rozmowa z podopieczną
A: Frau Scholz, können Sie mir bitte sagen wen ich bei einem Notfall kontaktieren soll?A: Pani Scholz, czy mogłaby mi pani proszę powiedzieć z kim mam się skontaktować w nagłej sytuacji?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na1.mp3

B: Natürlich, rufen Sie am besten direkt die 112. Sie werden dann mit dem Notfalldienst verbunden.B: Naturalnie, niech pani najlepiej od razu dzwoni na 112. Zostanie pani wtedy połączona z dyżurem pogotowia ratunkowego.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na2.mp3

A: Und gibt es jemanden in der Familie, den ich in so einem Fall benachrichtigen soll?A: A czy jest ktoś w rodzinie, kogo miałabym w takiej sytuacji poinformować?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na3.mp3

B: Ja, Sie können gerne meine Tochter, Luiza, benachrichtigen.B: Tak, może pani jak najbardziej poinformować moją córkę, Luizę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na4.mp3

A: Können Sie mir bitte Ihre Telefonnummer geben? Ich möchte sie mir gerne aufschreiben, damit ich sie im Notfall schnell finden kann.A: Czy może mi pani dać proszę jej numer telefonu? Chciałabym go sobie zapisać, żeby móc go szybko znaleźć w nagłej sytuacji.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na5.mp3

B: Selbstverständlich. Sie lautet 0123 232 525.B: Oczywiście. Numer to 0123 232 525.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na6.mp3

A: Haben Sie einen Verbandskasten im Haus? A: Czy ma pani w domu apteczkę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na7.mp3

B: Ja, den finden Sie in der Küche. Er liegt in dem Schrank oberhalb des Spülbeckens.B: Tak, znajdzie ją pani w kuchni. Leży w szafie nad zlewem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na8.mp3

A: Und wo finde ich Ihre Pillen?A: A gdzie znajdę pani tabletki?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na9.mp3

B: Sie liegen in meinem Schlafzimmer im Schrank neben meinem Bett.B: Te leżą w sypialni, w szafie obok mojego łóżka.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na10.mp3

A: Falls es einen Notfall gibt, kann ich eventuell die Nachbarn um Hilfe bitten?A: Jeśli wystąpi nagła sytuacja, mogę ewentualnie poprosić o pomoc sąsiadów?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na11.mp3

B: Ja, klar.B: Tak, jasne.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na12.mp3

A: Wie heißen sie denn?A: Jak oni się nazywają?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na13.mp3

B: Links von unserem Haus wohnen die Reimanns. Ich gebe Ihnen ihre Telefonnumer, und zwar ist das die 021235689.B: Po lewej stronie naszego domu mieszkają Reimannowie. Dam pani ich numer telefonu, mianowicie jest to 021235689.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na14.mp3

A: Super, danke!A: Super, dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na15.mp3

Zgłaszanie nagłej sytuacji
A: Ich möchte einen Notfall melden. Die Person, um die ich mich kümmere ist ohnmächtig geworden!A: Chciałabym zgłosić nagłą sytuację. Osoba, którą się opiekuję zemdlała!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na16.mp3

B: Wie ist denn Ihr Name?B: Jak się pani nazywa?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na17.mp3

A: Ich heiße Kowalska.A: Nazywam się Kowalska.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na18.mp3

B: Und wie heißt die Person, um die Sie sich kümmern?B: A jak się nazywa osoba, którą się pani opiekuje?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na19.mp3

A: Sie heißt Scholz. A: Ona nazywa się Scholz.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na20.mp3

B: Was ist denn genau passiert?B: Co się dokładnie stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na21.mp3

A: Ich war kurz auf der Toilette und als ich zurück kam, lag sie schon auf dem Boden. A: Byłam krótko na toalecie i jak wróciłam, leżała już na podłodze.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na22.mp3

B: Wann ist das passiert?B: Kiedy się to stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na23.mp3

A: Vor circa 5 Minuten.A: Przed około 5 minutami.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na24.mp3

B: Hat sie noch Puls?B: Czy ona ma jeszcze puls?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na25.mp3

A: Ja.A: Tak.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na26.mp3

B: Ich schicke Ihnen einen Rettungsdienst. Führen Sie bitte bis dahin eine Herzmassage durch. Wissen Sie wie das geht?B: Wyślę do pani pogotowie ratunkowe. Proszę do tego czasu przeprowadzić masaż serca. Wie pani jak się to robi?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na27.mp3

A: Leider nein.A: Niestety nie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na28.mp3

B: Es ist ganz einfach. Knien Sie sich neben der Frau in Höhe des Brustkorbs hin. Platzieren Sie eine Hand in der Mitte des Brustkorbs und legen Sie die zweite Hand auf die erste. Dann drücken Sie mit gestreckten Armen den Brustkorb 30 mal ein, circa 4-5cm tief, jedoch nicht tiefer als 6cm. Druck- und Entlastungsdauer sollten gleich sein. Machen Sie direkt danach die Atemwege der Frau frei, indem Sie den Kopf nach hinten neigen und gleichzeitig das Kinn anheben. Mit Daumen und Zeigefinger der an der Stirn liegenden Hand verschließen Sie den weichen Teil der Nase. Dann öffnen Sie den Mund der Betroffenen und blasen Sie die eingeatmete Luft über einen Zeitraum von einer Sekunde gleichmäßig in den Mund der Frau. Der Brustkorb soll sich dabei sichtbar heben. Nach der zweiten Beatmung prüfen Sie, ob die Atmung wieder eingesetzt hat. Falls nicht, wiederholen Sie den Vorgang bis zum Eintreffen der Ärzte. Wenn ja, legen Sie die Betroffene in die stabile Seitenlage. B: To bardzo proste. Proszę ukleknąć na wysokości klatki piersiowej kobiety. Niech pani umieści jedną dłoń na środku klatki piersiowej i drugą dłoń na pierwszą. Następnie proszę wykonać wyprostowanymi rękoma 30 ucisków klatki piersiowej na głębokość około 4-5 cm, ale nie głębiej niż 6 cm. Długość nacisku oraz odciążenia powinny być takie same. Od razu potem proszę uwolnić drogi oddechowe kobiety, poprzez odchylenie głowy do tyłu i równoczesne uniesienie brody. Kciukiem oraz palcem wskazującym ręki leżącej na czole niech pani zaciśnie skrzydełka nosa. Potem niech pani otworzy usta osoby poszkodowanej i wdmuchuje równomiernie przez jedną sekundę wdychane powietrze do ust kobiety. Klatka piersiowa powinna się przy tym widocznie unieść. Po drugim wdechu niech pani sprawdzi czy wrócił oddech. Jeśli nie, niech pani powtarza proces aż do przybycia lekarzy. Jeśli tak, niech pani ułoży poszkodowaną w pozycji bocznej ustalonej.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na29.mp3

B: Vielen Dank!B: Bardzo dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na30.mp3

Przydatne zwroty w razie wystąpienia nagłej sytuacji
Darf ich das Telefon benutzen? / Darf ich Ihr Telefon benutzen? Es ist ein Notfall.Czy mogę użyć tego telefonu? / Czy mogę użyć pani/pana telefonu? To jest nagły przypadek.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na31.mp3

Ich habe / sie hat eine Allergie gegen…Mam / ona ma alergię na…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na32.mp3

Könnten Sie mir helfen?Czy mogłaby mi pani / pan pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na33.mp3

Kann ich Ihnen helfen?Czy mogę pani / panu pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na34.mp3

Brauchen Sie Hilfe?Czy potrzebuje pani / pan pomocy?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na35.mp3

Soll ich einen Arzt rufen?Czy mam wezwać lekarza?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na36.mp3

Bitte rufen Sie einen Arzt!Proszę wezwać lekarza!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na37.mp3

Bitte rufen Sie einen Krankenwagen!Proszę wezwać karetkę!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na38.mp3

Ich habe hier Schmerzen.Tutaj mam bóle.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na39.mp3

Sie hat Fieber / Durchfall / starken Husten.Ona ma gorączkę / biegunkę / silny kaszel.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na40.mp3

Bitte helfen Sie mir.Proszę mi pomóc.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na41.mp3

Ich brauche einen Arzt!Potrzebuję lekarza!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na42.mp3

Ich brauche einen Krankenwagen!Potrzebuję karetki!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na43.mp3

Es ist ein Notfall!To jest nagły przypadek!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na44.mp3

Es ist sehr dringend!To jest bardzo pilne!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na45.mp3

Bitte beeilen Sie sich!Proszę się pośpieszyć!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na46.mp3

Mir ist schwindlig.Kręci mi się w głowie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na47.mp3

Ihr ist schwindlig.Jej kręci się w głowie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na48.mp3

Ich habe mich / sie hat sich geschnitten.Przeciąłem się / ona się przecięła.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na49.mp3

Ich habe mich verbrannt / sie hat sich verbrannt.Oparzyłem się / ona się oparzyła.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na50.mp3

Ich habe / sie hat einen Stromschlag bekommen.Poraził mnie / poraził ją prąd.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na51.mp3

Ihre Atmung ist sehr schwach.Jej oddech jest bardzo słaby.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na52.mp3

Sie atmet nicht.Ona nie oddycha.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na53.mp3

Sie ist hingefallen und ist ohnmächtig geworden.Ona się przewróciła i zemdlała.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na54.mp3

Sie bewegt sich nicht.Ona się nie rusza.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na55.mp3

Sie kann nicht sprechen.Ona nie może mówić.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na56.mp3

Zawiadamiamy rodzinę
A: Guten Tag, Kowalska mein Name, ich bin die Pflegerin Ihrer Mutter. Ich wollte Ihnen nur Bescheid sagen, dass Ihre Mutter plötzlich ohnmächtig geworden ist und von einem Krankenwagen abgeholt wurde.A: Dzień dobry, nazywam się Kowalska, jestem opiekunką pani matki. Chciałam panią tylko poinformować, że pani matka nagle zemdlała i została odebrana przez karetkę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na57.mp3

B: Hallo, mein Gott. Was ist denn passiert?B: Witam, mój Boże. Co się stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na58.mp3

A: Ich bin kurz auf die Toilette gegangen und als ich zurück kam, lag sie schon auf dem Boden.A: Poszłam krótko na toaletę i jak wróciłam, ona leżała już na podłodze.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na59.mp3

B: Achso. Und in welches Krankenhaus wurde sie gebracht?B: Aha. A do jakiego szpitala została zabrana?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na60.mp3

A: Einen Moment, ich habe es hier auf dem Zettel stehen. Es ist das Marienkrankenhaus. A: Chwilę, mam to zapisane tutaj na kartce. To jest Szpital Mariacki.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na61.mp3

B: Alles klar, ich setze mich mit ihnen in Verbindung. Vielen Dank für die Info!B: Wszystko jasne, skontaktuję się z nimi. Bardzo dziękuję za informacje!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na62.mp3

A: Sehr gerne.A: Bardzo chętnie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na63.mp3

6 miejsc w Niemczech idealnie nadających się na krótkie wycieczki

Jeśli chcecie odpocząć od codziennego stresu, to w Niemczech macie wiele możliwości relaksu. Ciekawe miejsca na wycieczki są rozsiane po całej Republice Federalnej.

Spacer w koronach drzew, kąpiel w krystalicznie czystym jeziorze lub pobyt na spokojnej wyspie: to wszystko i wiele więcej jest możliwe właśnie w Niemczech. Oto 6 pomysłów na krótki urlop w tym kraju.

1. Saarschleife (zakole rzeki Saary)

Saarschleife to wspaniały element krajobrazu Saary. Najlepszy widok na zakole rzeki rozpościera się z tutejszej ścieżki w koronach drzew. Droga wiedzie wśród buków, dębów i daglezji. Z 42-metrowej wieży widokowej roztacza się wspaniały widok na okolicę.

Ponadto możecie stąd zobaczyć wzgórza Parku Przyrody Saar-Hunsrück, a przy optymalnej widoczności nawet Wogezy. Dzięki niezbyt dużemu nachyleniu, wynoszącemu około sześć procent, ścieżka w koronach drzew jest odpowiednia także dla niewprawnych wędrowców. Możecie też wybrać się na Cloef, kolejny punkt widokowy na Saarschleife, który znajduje się nieco poniżej wieży widokowej.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Saarschleife Touristik (@saarschleife.touristik)

2. Rotes Kliff (Czerwony Klif)

Pomiędzy miejscowościami Wenningstedt i Kampen, na zachodnim brzegu wyspy Sylt, wznosi się Rotes Kliff, czyli Czerwony Klif. Swoją nazwę zawdzięcza temu, że w pewnych warunkach oświetleniowych skały wydają się świecić na czerwono.

Wybrzeże klifowe o długości około czterech kilometrów wygląda imponująco i w przeszłości służyło jako punkt orientacyjny dla żeglarzy. Obecnie sam widok, jak i szum morza stwarzają idealne warunki do romantycznego spaceru po plaży – zwłaszcza o zachodzie słońca.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Simon Steiner (@lapideo)

3. Jezioro Eibsee

Krystalicznie czysta woda jeziora Eibsee przywodzi na myśl akweny w Kanadzie. Latem można się tu nie tylko kąpać, ale także pływać kajakiem, próbować swoich sił w stand up paddlingu, łowić ryby i nurkować.

Kolejną atrakcją jeziora jest siedem małych wysp rozsianych po jego północnej stronie. Do tego dochodzi doskonała jakość wody: Eibsee jest jednym z najczystszych jezior w całych Niemczech.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Marius Krey |Germany|Hamburg (@marius_krey)

4. Baseny termalne Carolus Thermen

Najlepszym sposobem na ucieczkę od stresu dnia codziennego jest wizyta w Carolus Thermen. Baseny termalne w Bad Aachen oferują wszystko, co potrzebne tym, którzy chcą się zrelaksować: część krytą z 18 ogromnymi kolumnami, wspaniałą część zewnętrzną z kilkoma basenami, świat saun i dużą strefę spa z bogatą ofertą zabiegów.

Oprócz wizyty w kompleksie, warto zaplanować trochę czasu na zwiedzenie Aachen (Akwizgranu). Wizytówką miasta jest katedra, ale nie można zapominać o bramie Marschiertor będącej elementem dawnych średniowiecznych fortyfikacji miejskich i o licznych parkach.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Carolus Thermen (@carolusthermen)

5. Wyspa Hiddensee

Na wyspie Hiddensee życie zwalnia. Obowiązuje tu zakaz poruszania się prywatnymi samochodami, więc pozostaje Wam rower, spacery, albo alternatywnie powóz konny. Wyspa na Morzu Bałtyckim znajduje się na zachód od Rugii.

Niezależnie od tego, czy planujecie jednodniową wycieczkę, czy dłuższy pobyt, na wyspie nigdy nie będziecie się nudzić. Możecie się opalać, pływać lub spacerować po plaży. Hiddensee jest idealnym miejscem dla wszystkich, którzy lubią spokojne wakacje.

6. Erfurt

W Erfurcie urlopowicze znajdą „pakiet dwa w jednym”: Erfurt to małe miasteczko w dużym mieście. Nie zostało zniszczone w czasie II wojny światowej, dzięki czemu zachowało się jego średniowieczne centrum.

Jednym z obiektów, które musicie zobaczyć, jest Krämerbrücke, który został zbudowany w stylu włoskim. Jest to jedyny na północ od Alp most o konstrukcji zamkniętej, dwustronnie zabudowany domami z muru pruskiego. Ponadto Erfurt jest doskonałą bazą wypadową do zwiedzania Lasu Turyńskiego i jednego z europejskich centrów kulturalnych – miasta Weimar, w którym mieszkali zarówno Goethe, jak i Schiller.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Tourismus und Marketing GmbH (@erfurt_erleben)

Jak znaleźć pracę w Niemczech? Oto nasze rady oraz lista niemieckich portali z ofertami pracy!

Znalezienie pracy w Niemczech to duże wyzwanie. W tym artykule postaramy się Wam to ułatwić. Dowiecie się z niego, gdzie najlepiej szukać pracy w Niemczech oraz na co zwrócić szczególną uwagę.

W których zawodach jest w Niemczech największe zapotrzebowanie na pracowników?

Niemcy potrzebują wykwalifikowanych pracowników, zwłaszcza w niektórych obszarach zawodowych, w których już teraz brakuje wykwalifikowanych pracowników, a sytuacja ta ulegnie pogorszeniu w nadchodzących latach. W związku z tym szczególnie duże szanse na pracę w Niemczech ma każdy, kto zdecyduje się pracować na jednym z tych stanowisk pracy, na które w Niemczech brakuje pracowników. Te są regularnie publikowane przez Federalną Agencję Pracy. Do 2026 roku szczególnie poszukiwani będą pracownicy w następujących zawodach:

BranżaDeficyt w 2026
Handel26192
Opieka i wychowanie dzieci22941
Praca socjalna, pedagogika społeczna20268
Opieka nad osobami starszymi19840
Pielęgniarstwo i pielęgnacja chorych19167
Elektryka budowlana16341
Informatyka15052
Instalacje sanitarno-grzewcze i klimatyzacyjne14248
Pracownik medyczny13587
Planowanie budowy, nadzór budowlany11578
Fizjoterapia11099
Mechanika pojazdowa10638
Elektrotechnika10501
Kierowcy zawodowi (transport towarowy/ciężarówki)9351
Asystentka stomatologiczna8978
Praca w branży drewnianej i meblarskiej8948
Technika elektryczna8750
Zarządzanie magazynem8588
Doradztwo podatkowe8286
Rachunkowość8213
Murarstwo8151
Ogrodnictwo, krajobraz, budowa boisk8086
Tworzenie oprogramowania6921
Malarz, lakier6920
Konstrukcje metalowe6856
Mechatronika6110
Budownictwo i technologia produkcji maszyn6087
Dekarstwo6077
Nadzór nad planowaniem budowy, nadzór budowlany, architektura5989
Sprzedaż mięsa5957

Oferty pracy w Niemczech po polsku

Poszukiwania pracy w Niemczech najlepiej zacząć w internecie. Jeśli szukacie ofert w języku polskim, to na praca.dojczland.info znajdziecie setki aktualnych ofert pracy w Niemczech po polsku. Na portalu możecie również zapisać własne CV i używać go do wysłania podania o pracę bezpośrednio ze strony, bez konieczności wpisywania go za każdym razem na nowo: CV na dojczland.info.

Niemieckie portale z ofertami pracy

Jeśli natomiast znacie już niemiecki i szukacie ofert pracy również w języku niemieckim, to warto zajrzeć na największą giełdę pracy online w Niemczech, która należy do krajowego urzędu pracy (Arbeitsagentur für Arbeit): Giełda pracy online Arbeitsagentur.

Innymi znanymi niemieckimi stronami z ogłoszeniami o pracę są:

Sposoby na znalezienie pracy w Niemczech

Oprócz internetowych giełd pracy, istnieją również inne sposoby na znalezienie pracy w Niemczech:

  • Strony internetowe firm: Jeśli znacie już konkretne firmy w Niemczech, w których chcielibyście pracować lub w trakcie poszukiwania pracy natknęliście się na nazwy firm, które wzbudziły Wasze zaufanie, to warto odwiedzić ich strony internetowe. Wiele firm publikuje bowiem aktualne oferty pracy właśnie tam.
  • Targi pracy: Możecie również odwiedzić targi pracy, na których zawsze istnieje możliwość porozmawiania z przedstawicielami firmy. Oprócz tego wiele firm poszukuje proaktywnie pracowników, podczas tego typu imprez.
  • Lokalna prasa: Jeśli przebywacie już w Niemczech, dobrym pomysłem jest przeglądanie ogłoszeń z pracą w gazetach. Często znajdziecie w skrzynkach pocztowych lub na klatce schodowej darmowe gazety lokalne. W nich znajedzie oferty pracy lokalnych firm wraz z danymi kontaktowymi. Warto z nich korzystać, gdyż dają one możliwość znalezienia pracy w pobliżu Waszego miejsca zamieszkania.
  • Agencje rekrutacyjne: Prywatne agencje rekrutacyjne oferują kolejną alternatywę dla poszukiwania pracy w Niemczech w internecie. Te wyszukają oferty pracy w Niemczech dla Was. Warto dowiedzieć się za wczasu, czy tego typu usługa jest płatna. Często firmy tego typu pobierają opłaty lub wręcz przeciwnie – płacą potencjalnemu pracownikowi bonus za podpisanie z nimi umowy.

Na te zdania w ogłoszeniach o pracę kandydaci powinni zwracać szczególną uwagę

Firmy poszukujące nowych pracowników często zadają sobie wiele trudu, by znaleźć właściwego kandydata dzięki odpowiednio sformułowanemu ogłoszeniu o pracę. Ale jak pokazują badania przeprowadzone przez brytyjski portal Job Description Library, wielu kandydatów jest odrzucanych już na pierwszym etapie rekrutacji, ponieważ nie przeczytali uważnie ogłoszenia o pracę. Często istnieje duży rozdźwięk pomiędzy oczekiwaniami kandydata a wymaganiami firmy. Specjaliści ds. personalnych radzą więc, by zwracać uwagę na określone sformułowania pojawiające się w ogłoszeniach o pracę, aby uniknąć przedwczesnego odrzucenia swojej kandydatury:

  • Jobtitel: tytuł służbowy często nie zdradza zbyt wiele na temat zadań i wymagań związanych z danym stanowiskiem. Identyczny tytuł służbowy stosowany w dwóch różnych przedsiębiorstwach może oznaczać zupełnie inne stanowisko. Jeśli nie jest jasne, na czym dokładnie polega praca, należy o to zapytać osobę wyznaczoną do kontaktu z kandydatami.
  • „Pflicht”, „erforderlich”, „idealerweise”: „obowiązkowe”, „wymagane”, „optymalne” – czytając ogłoszenie o pracę kandydaci powinni zwrócić szczególną uwagę na dokładne sformułowanie wymagań. Podczas gdy pewne umiejętności i znajomość określonych zagadnień są naprawdę niezbędne do wykonywania danej pracy, inne są jedynie zaletą, ale nie warunkiem koniecznym do zatrudnienia. Wymagania, które kandydat musi spełniać, są sformułowane przy użyciu takich terminów jak „Pflicht” lub „erforderlich”. Do opisu tych, które są jedynie pożądane, mile widziane, używa się sformułowań typu „idealerweise”, „… sind von Vorteil” lub „…sind wünschenswert”.
  • „3 bis 4 Jahre Berufserfahrung”: „3 do 4 lat doświadczenia zawodowego”: to zdanie dostarcza kandydatom informacji na temat tego, jak duży jest zakres odpowiedzialności, jakiego wynagrodzenia mogą się spodziewać i na jakim poziomie w hierarchii znajduje się to stanowisko. O ile osoby rozpoczynające karierę zawodową nie muszą w ogóle ubiegać się o to stanowisko, ponieważ brakuje im niezbędnej wiedzy, o tyle pracownicy z ponad 10-letnim doświadczeniem zawodowym raczej nie mogą tutaj liczyć na wysokie zarobki.

Online-Bewerbung – jak ubiegać się o pracę w Niemczech przez internet?

Oba terminy – „E-Mail Bewerbung” i „Online-Bewerbung” – są często używane jako synonimy. To błąd! Chociaż obie formy składania podań o pracę są dokonywane w drodze elektronicznej, to jednak różnią się między sobą:

  1. W przypadku „E-Mail-Bewerbung” kandydaci przygotowują dokumenty aplikacyjne w standardowy sposób, po czym wysyłają je jako jeden dokument w formacie PDF załączając go do wiadomości e-mail.
  2. W przypadku „Online-Bewerbung” podanie jest składane za pomocą formularza online znajdującego się na stronie internetowej firmy lub portalu, za pośrednictwem którego można aplikować. Pola do wypełnienia są uprzednio zdefiniowane, a ewentualnie poszczególne dokumenty można przesłać w formacie PDF.

Czy aby znaleźć pracę w Niemczech muszę mówić po niemiecku?

Niemcy potrzebują dobrze wyszkolonych specjalistów z całego świata. Zgodnie z raportem OECD, jest to obecnie drugi pod względem popularności kraj imigracyjny. Ale Niemcy mają jedną wadę: język niemiecki. Z jednej strony problem ten jest widoczny w wyzwaniu, jakim jest integracja dużej liczby uchodźców na rynku pracy. Z drugiej strony, jest to ogólny problem dla wielu międzynarodowych absolwentów, którzy studiowali w Niemczech w języku angielskim i nie mieli czasu na naukę języka niemieckiego: ponad 50 procent z nich opuszcza po studiach Niemcy.

Oczywiście istnieje możliwość znalezienia pracy w Niemczech bez znajomości języka, lecz im lepiej go poznacie, tym większe szanse na lepszą ofertę. Oprócz tego, w niektórych zawodach język niemiecki jest wymagany prawnie, np. w przypadku lekarzy: bez znajomości języka niemieckiego nie otrzymacie licencji na wykonywanie zawodu lekarza. Pielęgniarki muszą również wykazać się znajomością języka niemieckiego, aby móc wykonywać swoją pracę. W wielu innych zawodach to pracodawca decyduje, czy wymagana jest znajomość języka niemieckiego.

Kiedy jest najlepszy czas na złożenie podania o pracę w Niemczech?

Tak jak nie jest dobrym pomysłem podchodzenie do zestresowanych szefów w sprawie awansu w zupełnie nieodpowiedniej chwili, tak samo są dobre i złe momenty na składanie podań o pracę. Dobrze jest wiedzieć, kiedy warto aplikować. Niektóre miesiące i pory roku są bardziej sprzyjające niż inne, jeśli chodzi o ubieganie się o pracę. Oto szczegółowy przegląd:

Początek roku

Aplikując na początku roku, należy pamiętać o dwóch rzeczach: w niektórych krajach związkowych 6 stycznia (Święto Trzech Króli) jest dniem wolnym od pracy. Wielu pracowników wykorzystuje więc w pierwszym tygodniu stycznia zaległy urlop. Większość firm rozkręca się na dobre dopiero w połowie stycznia. Wtedy planuje się pieniądze na inwestycje i zatrudnienie nowych pracowników. A zatem może się zdarzyć tak, że na początku roku, gdy te plany nie są jeszcze ukończone, w ogóle nie otrzymacie odpowiedzi na swoją aplikację. Jednocześnie początek roku to nie tylko nowy początek dla Was: wielu kandydatów chce wprowadzić w życie swoje postanowienia noworoczne. A to oznacza, że konkurencja jest znacznie większa niż w innych okresach.

Wiosna

Wiosną rusza wiele branż. Dotyczy to zwłaszcza turystyki, gastronomii i hotelarstwa. Osoby chcące uczyć się zawodu powinny pamiętać o tym, że okres kształcenia często rozpoczyna się w sierpniu lub wrześniu, a aplikacje należy składać z około półrocznym wyprzedzeniem, tj. w marcu lub kwietniu. Jest to również czas przygotowań do szczytu sezonu. Tak więc aplikacje są wtedy mile widziane. Duże szanse na zatrudnienie pojawiają się wtedy także w branży budowlanej i w rolnictwie.

Lato

O ile nie ma poważnego niedoboru personelu, szanse na to, że ubieganie się o pracę w sezonie letnim zakończy się sukcesem, są raczej niewielkie. Wielu pracowników wyjeżdża z dziećmi na wakacje, więc w szczycie sezonu urlopowego wszystko, co nie jest pilne, schodzi na dalszy plan. Upał sprawia, że ci pracownicy, którzy są obecni w biurze, są nieco ospali i rozleniwieni – to nie są najbardziej sprzyjające warunki do ubiegania się o pracę. Z drugiej strony, latem konkurencja jest mniejsza. Jeśli sami myślicie o zmianie pracy, może to być dobry moment. Ostatecznie, co macie do stracenia?

Jesień

Jesień to druga wiosna. Zwłaszcza we wrześniu przeważają optymistyczne nastroje: napływają nowe zamówienia, wszyscy wrócili wypoczęci z wakacji i rozpoczynają pracę z myślą o czwartym kwartale. Znajduje to również odzwierciedlenie w liczbie umawianych rozmów kwalifikacyjnych: statystycznie jest ich najwięcej we wrześniu, październiku i listopadzie. Perspektywy są szczególnie dobre w listopadzie: w firmach wciąż jest wiele wakatów i chcą one pilnie zrealizować swoje plany kadrowe. Z drugiej strony, wielu potencjalnych kandydatów myślami jest już przy Świętach Bożego Narodzenia i wstrzymuje się z realizacją swoich celów zawodowych do nowego roku. Znów jest to okazja do pozytywnego wyróżnienia się z grona kandydatów w warunkach niewielkiej konkurencji.

Grudzień

Firmy w Niemczech rzadko zatrudniają nowych pracowników na przełomie roku. Jeśli w ogóle, to ewentualnie udaje się znaleźć pracę w pierwszych dwóch tygodniach grudnia. Niektóre przedsiębiorstwa mają nawet przerwy urlopowe w okresie świątecznym, w związku z czym mogą być wówczas całkowicie zamknięte. Z drugiej strony, może to być również szansa dla kandydatów: ilość aplikacji jest tak niska, że rekruterzy zwracają większą uwagę na przesłane dokumenty aplikacyjne, a perspektywy otrzymania posady są lepsze, gdy konkurencja nie jest aż tak duża. Zwłaszcza, że nowy rok (z nowymi budżetami i prawdopodobnie zmianami kadrowymi) już tuż tuż. A wy jesteście szybsi od tych, którzy aplikują od połowy stycznia.

Czy w Niemczech pracodawca może zabronić pracy dodatkowej?

Zasadniczo pracodawca w Niemczech nie może swojemu pracownikowi zabronić pracy dodatkowej. Dlatego klauzula na ten temat zawarta w umowie byłaby nieważna (Krajowy Sąd Pracy Nadrenia-Palatynat, decyzja z dnia 29.04.2005, nr. sprawy 8 Sa 69/05). Praca dodatkowa jest w związku z obowiązującą wolnością wyboru zawodu i swobodą działania w Niemczech dozwolona (artykuł 12 i 2 Konstytucji). Pracodawca może ograniczyć tę wolność wykonywania pracy dodatkowej tylko w określonych przypadkach, jeśli ma to negatywny wpływ na jego interesy (Federalny Sąd Pracy, decyzja z dnia 11.12.2001, nr. sprawy 9 AZR 464/00). Jest to możliwe w następujących sytuacjach:

  • Ograniczenie jakości świadczonej pracy

Niemiecki pracodawca może zabronić wykonywania pracy dodatkowej, jeśli przez to obniżyłaby się jakość pracy świadczonej przez pracownika, czyli ucierpiałaby na tym jego główna działalność zawodowa. Np. pracodawca nie musi się zgadzać na sytuację, w której pracownik wiecznie przychodzi do pracy przemęczony, ze względu na nocną zmianę w ramach pracy dodatkowej.

  • Zagrożenie odpoczynku podczas urlopu

Czas urlopu to kolejna sytuacja, kiedy pracodawca może ograniczyć możliwość wykonywania pracy dodatkowej. Jeśli pracownik bierze urlop to ma on służyć wypoczynkowi. Wykonywanie pracy dodatkowej może to zakłócić i w związku z tym może zostać zabronione przez pracodawcę.

  • Przekroczenie dopuszczalnego czasu pracy

Zakaz pracy dodatkowej ma uzasadnienie również wtedy, jeśli dopuszczalny czas pracy został przekroczony. Dotyczy to w szczególności kierowców TIR-ów lub autobusów czy autokarów, ponieważ muszą oni ściśle przestrzegać czasu odpoczynku.

  • Działalność konkurencyjna

Pracodawca jak najbardziej może mieć coś przeciwko, jeśli jego pracownik w ramach pracy dodatkowej będzie pracował dla konkurencji. W takim wypadku zakaz także ma uzasadnienie i jest dopuszczalny.

  • Brak możliwości pogodzenia pracy dodatkowej z główną pracą zawodową

Niedopuszczalne jest w Niemczech wykonywanie pracy dodatkowej, jeśli jest ona nie do pogodzenia z głównym zajęciem. Jakich zawodów dotyczy to ograniczenie? Np. doradca podatkowy nie może dodatkowo pracować na etacie (Sąd Finansowy Münster, decyzja z dnia 20.07.2011, nr. sprawy 7K 77/11 StB). Kolejny przykład: pielęgniarz nie może pracować dodatkowo jako pracownik zakładu pogrzebowego. Obu zawodów nie da się ze sobą pogodzić – pierwszy polega na ratowaniu zdrowia i życia ludzkiego, a założeniem drugiego jest śmierć człowieka (Federalny Sąd Pracy, decyzja z dnia 28.02.2002, nr. sprawy 6AZR 357/01). Z kolei komornikowi sądowemu nie wolno pracować dodatkowo jako makler i zarządca nieruchomości (Sąd Administracyjny Berlin, decyzja z dnia 26.06. 2008, nr. sprawy VG 5A 147.06).

Brak informacji zwrotnej co zrobić?

Co należy zrobić, jeśli wybrany pracodawca nie skontaktuje się z Wami i nie otrzymacie odpowiedzi na aplikację? Dajcie pracodawcy co najmniej dwa tygodnie na przejrzenie nadesłanych zgłoszeń. Jeśli zadzwonicie i będziecie naciskać po dwóch dniach, nie zrobicie dobrego wrażenia.

Po dwóch lub trzech tygodniach możecie zwrócić się z zapytaniem w tej sprawie – telefonicznie lub mailowo – ale w sposób uprzejmy i bez wyrzutów. Możecie napisać, że zdajecie sobie sprawę z ilości pracy rekrutera, przez co podkreślicie, że nie macie pretensji o długi czas oczekiwania na odpowiedź. Wspomnijcie o tym, że powiedzmy dwa tygodnie temu aplikowaliście na stanowisko _____, numer referencyjny _____ i zapytajcie na jakim etapie jest obecnie proces rekrutacji. Możecie posłużyć się poniższym przykładem:

Ich bin mir bewusst, dass Sie viel Arbeit haben. Daher will ich Sie nicht lange aufhalten. Ich hatte mich vor zwei Wochen bei Ihnen auf die Stelle als _____, Kennziffer _____ beworben. Könnten Sie mir kurz etwas zum Zwischenstand des Bewerbungsverfahrens sagen?

Ogólnie rzecz biorąc, im mniejsza firma, tym wcześniej można zapytać o złożone przez siebie podanie o pracę. W większych przedsiębiorstwach i koncernach liczba kandydatów jest zwykle większa. Proces selekcji zajmuje w związku z tym więcej czasu. Niekiedy może to trwać nawet do sześciu tygodni.

Kultura pracy w Niemczech: na to musicie być gotowi!

Co kraj, to obyczaj – dotyczy to również pracy w Niemczech. Nie zaszkodzi być przygotowanym i wiedzieć, jacy są Niemcy w świecie zawodowym. Niemiecka kultura pracy różni się od wielu innych kultur tym, że normą jest tutaj wysoki stopień obiektywizmu. Podczas gdy w innych kulturach relacje międzyludzkie odgrywa ważną rolę, również w kontekście biznesowym, w niemieckim świecie pracy w centrum uwagi znajduje się praca, względnie przydzielone zadania. Tej obiektywności towarzyszy fakt, że komunikacja w pracy jest najczęściej bardzo bezpośrednia – warto o tym pamiętać i zachować odpowiedni dystans. W Niemczech istnieje wyraźna granica między życiem prywatnym i zawodowym. Lepiej wstrzymać się z bezpośrednimi pytaniami, dotyczącymi faktów z życia prywatnego szefa.

Mówi się również, że Niemcy mają zamiłowanie do zasad i struktury. Ich ścisłe przestrzeganie jest w niemieckim świecie pracy równoznaczne z profesjonalizmem. Dotyczy to również punktualności. Na spotkaniu biznesowym lub w pracy koniecznie powinniście się pojawić na czas. Nawet dwie minuty spóźnienia zostaną odebrane bardzo negatywnie.

Chociaż powinno to być jasne, oto uwaga dodatkowa: Opisywanie norm kulturowych zawsze oznacza uogólnienie. Oczywiście, istnieją od nich wyjątki. Ogólnie rzecz biorąc, w przypadku pracy w Niemczech obowiązują te same zasady, co w przypadku każdego innego stosunku pracy.

Czy potrzebuję pozwolenia na pracę w Niemczech?

I w końcu dochodzimy do końca artykułu. Niektóre osoby, które do nas piszą, zadają pytanie, czy aby móc pracować w Niemczech, niezbędne jest posiadanie pozwolenia na praće. Odpowiedź brzmi nie! Jako obywatele Unii Europejskiej, możemy się swobodnie przemieszczać, osiedlać, a także pracować gdziekolwiek chcemy w obrębie Unii. Jednakże w niektórych zawodach warunkiem podjęcia pracy jest uznanie stopnia naukowego.

Niemcy: Oto kiedy zdjęcie z fotoradaru jest nieważne!

Pewna kobieta z Saksonii-Anhalt otrzymała pod koniec 2023 r. pismo z urzędu ds. grzywien: według władz jechała o 36 km/h za szybko na autostradzie A9 między Bawarią a Turyngią. Jako dowód posłużyło zdjęcie z fotoradaru, na którym jej twarz była wyraźnie rozpoznawalna. Nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby nie fakt, że kobieta siedziała na tylnym siedzeniu, podczas gdy faktyczny kierowca nie został w ogóle sfotografowany.

Christian Marnitz, prawnik specjalizujący się w prawie drogowym w imieniu Geblitzt.de, wyjaśnia okoliczności, w których takie zdjęcia z fotoradarów i inne są nieważne.

Odpowiedzialność kierowcy za przekroczenie prędkości

Ponieważ kobieta złożyła sprzeciw w odpowiednim czasie, postępowanie mandatowe zostało ostatecznie umorzone. „Czasami zdarza się tak, że na zdjęciu z fotoradaru zostaje uchwycony pasażer ” – mówi prawnik. „W przypadku wykroczeń związanych z przekroczeniem prędkości, tylko kierowca może zostać pociągnięty do odpowiedzialności karnej. Dlatego też osoby poszkodowane w takich przypadkach zazwyczaj skutecznie mogą wnieść sprzeciw”.

Słaba jakość obrazu

Jakość zdjęć z fotoradarów często pozostawia wiele do życzenia. „Jeśli zdjęcie nie pozwala na jednoznaczną identyfikację kierowcy, odwołanie od mandatu może być skuteczne” – wyjaśnia prawnik. Jednak na uwadze należy mieć fakt, że kopia zdjęcia dołączona do zawiadomienia o grzywnie jest często gorszej jakości niż oryginalne zdjęcie w aktach dochodzenia. „Dopiero po sprawdzeniu pliku można mieć pewność, czy zdjęcie jest rzeczywiście zbyt rozmyte lub zbyt ciemne”.

Nie można zidentyfikować kierowcy

Najczęstszym powodem anulowania mandatu jest brak możliwości zidentyfikowania osoby na zdjęciu z fotoradaru. Zapytanie właściciela pojazdu często nie pomaga, niejednokrotnie również dlatego, że chce on ukryć kierowcę. Jednak w tej sytuacji należy się dobrze zastanowić: „Właściciele pojazdów, którzy nie współpracują wystarczająco przy identyfikacji kierowcy, mogą być zobowiązani do prowadzenia dziennika pokładowego”. Niedopełnienie tego obowiązku może skutkować grzywną w wysokości 100 euro.

Oprócz tego należy się liczyć z opłatami administracyjnymi: „Opłaty administracyjne w wysokości do 200 euro mogą zostać naliczone za samo zarządzenie dziennika i sprawdzenie wpisów”.

Nierozpoznawalna tablica rejestracyjna

Na zdjęciu z fotoradaru musi być również możliwe wyraźne zidentyfikowanie tablicy rejestracyjnej. „Jeśli poszczególne litery lub cyfry nie są czytelne, nie można zidentyfikować pojazdu z pewnością prawną”.

Jednakże: „Zgodnie z art. 22 ustawy o ruchu drogowym, niedozwolone jest celowe zasłanianie tablic rejestracyjnych lub pogarszanie ich rozpoznawalności”, wyjaśnia prawnik.

źródło: bild.de

Poznaj niemieckie zwroty przydatne podczas zakupów!

Mieszkacie w Niemczech lub wybieracie się tutaj na wakacje? Jeśli tak, to z pewnością znajdziecie się w sytuacji, kiedy będziecie chcieli coś kupić. Obojętnie czy będą to kwiaty dla ukochanej osoby, czy zielone ogórki na kanapki – nie zawsze będzie to supermarket, gdzie nie potrzeba nie wiadomo jakich umiejętności językowych by dokonać zakupu. Aby pomóc Wam w sytuacjach, kiedy podczas zakupów w Niemczech będziecie musieli osobiście o coś zapytać, przygotowałem dla Was dialogi zawierające zwroty przydatne podczas zakupów po niemiecku. Miłej nauki!

NiemieckiPolskiWymowa
Na stoisku z warzywami
A: Hallo, ich hätte gerne 1 kg Äpfel.A: Witam, chciałbym kilogram jabłek.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak1.mp3

B: Und was darf es noch sein?B: Czy podać coś jeszcze?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak2.mp3

A: Was kosten die Weintrauben?A: Ile kosztują winogrona?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak3.mp3

B: 1,70 € das Kilo.B: 1,70 euro za kilo.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak4.mp3

A: Dann bitte ein Kilo Weintrauben. Außerdem brauche ich noch ein Kilo Möhren, einen Kopf Salat und eine große Gurke.A: To poproszę kilogram winogron. Oprócz tego potrzebuję jeszcze kilogram marchwi, główkę sałaty i duży ogórek.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak5.mp3

B: Bitte sehr. Haben Sie sonst noch einen Wunsch?B: Bardzo proszę. Czy ma pani oprócz tego jeszcze jakieś życzenie?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak6.mp3

A: Haben Sie vielleicht Bananen?A: Czy ma pani może banany?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak7.mp3

B: Nein, leider nicht.B: Nie, niestety nie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak8.mp3

A: Schade. Das ist dann alles. Danke!A: Szkoda. W takim razie to wszystko. Dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak9.mp3

W sklepie obuwniczym
A: Entschuldigen Sie bitte. Hätten Sie diese braunen Sportschuhe in Größe 38?A: Przepraszam panią. Czy miałaby pani te brązowe buty sportowe w rozmiarze 38?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak10.mp3

B: Einen Augenblick, bitte. Ich schaue mal nach. B: Chwileczkę, proszę. Sprawdzę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak11.mp3

A: Danke. A: Dziękuję.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak12.mp3

B: Leider haben wir diese Schuhe nur noch in großen Größen. Wollen Sie eventuell Größe 39 probieren?B: Niestety z tych butów mamy jeszcze tylko duże rozmiary. Czy chce pani ewentualnie przymierzyć rozmiar 39?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak13.mp3

A: Das hat leider keinen Sinn. Aber sagen Sie, im Schaufenster stehen ein Paar ähnliche Schuhe mit grüner Schnalle. Sind sie noch in meiner Größe da?A: To nie ma niestety sensu. Ale niech mi pani powie, na wystawie stoi para podobnych butów z zieloną klamrą. Czy są może jeszcze w moim rozmiarze?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak14.mp3

B: Ja, warten Sie einen Momen, ich bringe sie Ihnen gleich…B: Tak, niech pani chwileczkę poczeka, zaraz je pani przyniosę…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak15.mp3

W księgarni
A: Ich möchte bitte ein deutsch-polnisches Wörterbuch. A: Chciałbym prosić słownik niemiecko-polski.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak16.mp3

B: Wir können Ihnen dieses kleines Taschenwörterbuch empfehlen. Oder brauchen Sie ein Wörterbuch für Übersetzungen?B: Możemy pani polecić ten mały słownik kieszonkowy. Czy potrzebny jest pani słownik do tłumaczeń?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak17.mp3

A: Nein, mir genügt schon das Taschenwörterbuch. Haben Sie vielleicht auch einen hübschen Bildband über Dresden?A: Nie, wystarczy mi już słownik kieszonkowy. Czy ma pani może także jakiś ładny album Drezna?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak18.mp3

B: Ja, bitte. Dieses Buch kostet 28 Euro, und dieses kleine Büchlein mit zahlreichen Fotos kostet 9 Euro. B: Tak, proszę. Ta książka kosztuje 28 euro, a ta mała książeczka z wieloma fotografiami kosztuje 9 euro.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak19.mp3

A: Hm, ich nehme doch den kleinen Bildband. A: Hm, wezmę jednak ten mały album.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak20.mp3

B: Gut, Sie bezahlen dann bitte an der Kasse.B: Dobrze, zapłaci pani przy kasie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak21.mp3

W kwiaciarni
A: Ich möchte ein paar hübsche Schnittblumen haben. Was können Sie mir empfehlen?A: Chciałbym kilka ładnych ciętych kwiatów. Co może mi pani polecić?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak22.mp3

B: Wir haben heute Nelken und Osterglocken. Und hier sind sogar noch ein paar Rosen.B: Mamy dzisiaj goździki i żonkile. A tu jest jeszcze nawet parę róż.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak23.mp3

A: Was kosten die Rosen?A: Ile kosztują róże?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak24.mp3

B: 1 Euro das Stück.B: 1 euro za sztukę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak25.mp3

A: Gut, dann geben Sie mir bitte 5 rote Rosen und einen Strauß Osterglocken.A: Dobrze, proszę dać mi w takim razie 5 czerwonych róż i wiązankę żonkili.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak26.mp3

B: Bitte sehr. B: Bardzo proszę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak27.mp3

Przydatne zwroty
Ich suche nach einer Hose, Sportschuhen, einer DVD…Szukam spodni, butów, DVD…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak28.mp3

Haben Sie…?Czy ma pani/pan/państwo…?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak29.mp3

Haben Sie die auch eine Größe kleiner/größer?Czy ma je pani/pan/państwo również rozmiar mniejsze/większe?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak30.mp3

Können Sie mir sagen wo die … ist/sind?Czy może mi pani/pan/państwo powiedzieć gdzie jest(znajdę)…?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak31.mp3

Wo finde ich die…?Gdzie znajdę…?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak32.mp3

Wo kann ich eine Zeitung kaufen?Gdzie mogę kupić gazetę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak33.mp3

Wo bekomme ich Gemüse?Gdzie dostanę warzywa?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak34.mp3

Können Sie mir helfen?Czy może mi pani/pan/państwo pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak35.mp3

Kann ich Sie etwas fragen?Czy mogę panią/pana/państwo o coś zapytać?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak36.mp3

Es ist nicht ganz das was ich wollte.To nie jest do końca to co chciałem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak37.mp3

Das ist zu klein/groß/weit/eng/teuer.To jest za małe/duże/szerokie/ciasne/drogie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak38.mp3

Ich trage Größe…Noszę rozmiar…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak39.mp3

Haben Sie das in einer anderen Größe/Farbe?Czy ma pani/pan/państwo to w innym rozmiarze/kolorze?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak40.mp3

Kann ich das anprobieren?Czy mogę to przymierzyć?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak41.mp3

Wo kann ich das anprobieren?Gdzie mogę to przymierzyć?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak42.mp3

Wo ist die Kasse?Gdzie znajduje się kasa?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak43.mp3

Kann ich bitte eine Quittung bekommen?Czy mogę prosić o rachunek?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak44.mp3

Kann ich bitte eine Tüte bekommen?Czy mogę prosić o reklamówkę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak45.mp3

Ich habe leider kein Kleingeld.Niestety nie mam drobnych.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak46.mp3

Nehmen Sie Kreditkarten?Czy przyjmuje pani/pan/państwo również karty kredytowe?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak47.mp3

Części samochodowe w Niemczech – jak i gdzie zamówić je najtaniej przez internet!

Przy odrobinie zdolności manualnych i niewielkim doświadczeniu, wiele usterek samochodowych można naprawić we własnym zakresie. Internetowy handel częściami samochodowymi cieszy się coraz większym zainteresowaniem – jest bowiem wygodny i jednocześnie korzystny cenowo. Mimo, że można w ten sposób zaoszczędzić naprawdę sporo pieniędzy, powinniście być czujni, zwłaszcza, jeśli chodzi o wyjątkowo tanie oferty. Różnice w jakości produktów mogą być bowiem olbrzymie. Na co musicie zwrócić uwagę, kupując części samochodowe przez internet, zdradzimy Wam w tym artykule.

Co rozumiemy pod pojęciem części oryginalne, równoważne i zamienne?

Zasadniczo w branży samochodowej mówimy o dwóch grupach części: części nowe, oryginalne (niem. OEM-Teile) oraz tzw. zamienniki (niem. Identteile lub inaczej Nachbauteile). Jeśli chodzi o jakość, to części oryginalne producenta są z reguły najlepsze, ponieważ są to te same części, który wchodzą w pierwotny skład wyposażenia pojazdu. Jednocześnie te części są oczywiście najdroższe. W pierwszej kolejności można je kupić u markowych producentów – w internecie raczej są trudno dostępne, ponieważ o to starają się już producenci stosując odpowiednie klauzule, uniemożliwiające wolny handel tymi częściami.

Alternatywą dla części oryginalnych są tzw. zamienniki. W handlu określane są często jako części zamienne nowe, nieoryginalne o porównywalnej jakości, jednak nie zawsze rzeczywiście tak jest. Należy na to zwracać uwagę, szczególnie przy częściach, które mają wpływ na bezpieczeństwo jazdy, jak np. okładziny czy tarcze hamulcowe. Nie kupujcie od razu najtańszego produktu, tylko sprawdźcie najpierw producenta i dostępne opinie kupujących. Bądźcie ostrożni szczególnie w przypadku platform aukcyjnych i ofert z Europy wschodniej i z Azji. Weźcie też pod uwagę przy kupnie, że żywotność zamienników jest w przeciwieństwie do części oryginalnych znacznie krótsza. Tak więc może to oznaczać tylko pozorną oszczędność.

Jak znaleźć odpowiedni sklep internetowy z częściami w Niemczech?

Internetowy handel zamiennikami kwitnie, ale można się „nadziać” na niekompetentnych sprzedawców i niepoważne oferty, które w najgorszym przypadku mogą mieć poważne skutki. Sprzedawców, którym można zaufać, znajdziecie zwracając uwagę na kilka szczegółów. Sprawdźcie przede wszystkim czy sklep ma certyfikaty, jak np. „Trusted Shops”. Możecie też przeszukać internet w poszukiwaniu obiektywnych komentarzy innych klientów. Sklepy godne zaufania raczej prowadzą przejrzystą politykę – zarówno w kwestii cen, jak i udzielania informacji. Kolejną pozytywną cechą charakterystyczną jest informacja o ustawowym, 14-dniowym terminie odstąpienia od umowy. Jeśli zauważycie, że brakuje regulaminu sklepu to raczej trzymajcie się z daleka od takich sprzedawców. Asortyment to kolejny punkt, na jaki powinniście zwrócić uwagę. Duże, renomowane sklepy dysponują często duża ilością części samochodowych – mają ich ponad 100.000 dla wszystkich chodliwych modeli i są w stanie je dostarczyć w ciągu zaledwie kilku dni roboczych.

Specjalnie dla Was przygotowaliśmy listę niemieckich sklepów internetowych, zajmujących się handlem częściami samochodowymi, które są godne zaufania i oferują atrakcyjne ceny. Zanim zdecydujecie się na zakup, porównajcie ceny wybranych części na stronach poszczególnych sklepów, aby znaleźć tą najtańszą ofertę.

1. Pkwteile.de – ponad 1.000.000 części online!

Pkwteile.de to jeden z najbardziej znanych sklepów internetowych z częściami samochodowymi. Istnieje już ponad 10 lat. Paczki dostarczane są najczęściej w przeciągu 48 godzin od dokonania zamówienia. Oprócz tego, do dyspozycji macie różne metody płatności, jak przykładowo PayPal czy klasycznie poprzey opłacenie rachunku, dołączanego do paczki.

2. Autodoc.de – ponad 300 producentów i 75.000 marek samochodów!

Na Autodoc.de znajdziecie ponad 1.500.000 części samochodowych, ponad 300 producentów oraz więcej niż 75.000 marek samochodowych. Autodoc.de reklamuje się tym, iż posiada najtańsze części samochodwe w niemieckim internecie. Warto zatem zajrzeć na stronę sklepu i się przekonać.

3. Autoersatzteile.de – korzystne ceny i częste rabaty!

Autoersatzteile.de reklamuje się tym, że proces zakupów jest w sklepie internetowym bardzo przyjazny użytkownikom i zajmuje tylko kilka chwil. Oprócz tego ceny wielu części samochodowych są niższe niż u konkurencji i często można skorzystać z rabatów.

Na co trzeba zwrócić uwagę, szukając części w internecie?

Jeśli udało Wam się już znaleźć porządny, godny zaufania sklep, możecie rozpocząć poszukiwania części. Profesjonalne sklepy dysponują naprawdę bardzo intuicyjnymi narzędziami, dzięki którym nawet laikom uda się znaleźć odpowiednie części zastępcze. Korzystajcie na pewno z wyszukiwarki, gdzie należy podać HSN (Herstellernummer) i TSN (Typschlüsselnummer) oraz rok produkcji pojazdu. HSN i TSN to numery określające odpowiednio producenta samochodu (marka) oraz typ/model samochodu. To wszystko możecie sprawdzić w dowodzie rejestracyjnym pojazdu. Alternatywą jest wyszukiwania części według producenta i typu, jednak nie zalecamy tego wariantu ze względu na niezbyt dokładne wyniki znajdowane w ten sposób w wyszukiwarce. Kolejną, bardzo dokładną opcją znalezienia odpowiednich zamienników jest podanie numeru OE. Można go z reguły odczytać z części oryginalnych znajdujących się w samochodzie.

Zwłaszcza w przypadku części zużywalnych, wybór jest naprawdę olbrzymi. Wszystkie oferty powinniście sprawdzić pod kątem jakości oraz ocen. Nie klikajcie od razu „Kup teraz”, tylko porównajcie ceny w różnych sklepach. Najbardziej musicie uważać, jeśli szukacie części, które mają istotny wpływ na bezpieczeństwo. Jeśli np. kupujecie tarcze hamulcowe, używajcie części oryginalnych lub wysoko jakościowych części identycznych znanych producentów, takich jak: Brembo, Jurid, ATE, Knorr czy Bosch. Te firmy zaopatrują producentów samochodowych w produkcję seryjną, więc często nie ma żadnych różnic co do jakości. Jeśli chodzi o filtry, to obok wielu firm „no-name”, znajdziecie też uznanych producentów, takich jak: Mann, Knecht czy Mahle. Oni też z reguły produkują wysoko jakościowe części oryginalne, znajdujące się w wyposażeniu pojazdu. Z kolei Sachs jest wiodącym dostawcą sprężyn i amortyzatorów. Natomiast rury wydechowe i tłumiki to zazwyczaj firma Dinex.

Czy używane części zamienne to dobra alternatywa?

Jeśli nie chcecie lub nie możecie wydać zbyt dużo pieniędzy na części samochodowe, zwłaszcza, jeśli chodzi np. o starsze pojazdy, to zakup używanych części może być dla Was dobrym rozwiązaniem. Tutaj też znajdziecie różne oferty internetowe, często na platformach aukcyjnych. Można też skorzystać z giełd, skupiających się na handlu częściami używanymi lub z ofert internetowych firm zajmujących się recyklingiem pojazdów. Należy jednak być czujnym, ponieważ zwłaszcza w dziedzinie części używanych, można mieć do czynienia z oszustami, którzy sprzedają części w nieodpowiednim stanie. Zwróćcie uwagę na aktualne oceny, realne opisy produktów i sensowne zdjęcia. Jeśli kupicie części zamienne od osób prywatnych, wtedy nie obowiązuje odpowiedzialność cywilna za wady. Z kolei w przypadku zakupu u handlarza, obowiązuje przez rok odpowiedzialność cywilna za wady, które istniały już w momencie kupna. Oczywiście wady te to coś więcej niż tylko standardowe zużycie danej części ze względu na upływ czasu.

Części zamienne kupione online – czy można stracić dopuszczenie do ruchu?                                                                      

Generalnie obowiązuje zasada: Jeśli poprzez montaż części samochodowych kupionych online spełniacie wymogi producenta i nie przeprowadzacie w Waszym samochodzie żadnych technicznych zmian, to nie musicie się martwić o dopuszczenie do ruchu. W przypadku części, istotnych z punktu widzenia bezpieczeństwa, takich jak pasy czy wszelkie elementy oświetlenia, musi być odpowiednie oznakowanie, aby ABE, czyli niemieckie zezwolenie na użytkowanie pojazdów lub ich części nadal było ważne. Problem pojawia się gdy mamy do czynienia z „podróbkami” części  oryginalnych, które krążą w internecie. Są to w szczególności: filtry, elementy zużywalne związane z układem hamulcowym, reflektory i lampy. Te części często trudno odróżnić od oryginału, jednak jeśli je zamontujecie, to automatycznie wygasa Wam ABE. Dlatego kupujcie tylko u wiarygodnych sprzedawców, na przykład tych, któych wymieniliśmy powyżej i zwracajcie uwagę, czy dostępne są oznakowania kontrolne, ABE lub ekspertyzy dotyczące części.

Wnioski: internetowy zakup samochodowych części zamiennych nie jest trudny

Na pewno zamawianie części samochodowych w internecie pozwala na spore oszczędności. Przy wyborze odpowiedniej oferty konieczny jest zdrowy rozsądek, odrobina sceptycyzmu i empiryczne podejście do sprawy. W ten sposób unikniecie niepotrzebnego ryzyka. Sklepy internetowe z częściami samochodowymi, które wymieniliśmy w naszym artykule są godne zaufania i nie musicie się martwić, że zostaniecie oszukani.

Lotto w Niemczech przez internet, czyli zostań milionerem nie wychodząc z domu!

Lotto to popularna na całym świecia gra liczbowa. Osoby, które zaznaczą 6 poprawnych cyfr wraz dodatkowymi, mają szanse zostać milionerami – w zależności od wysokości kumulacji.

W Niemczech istnieje możliwość wypełnienia kuponu online. W tym celu wystarczy odwiedzić westlotto.de i zarejestrować się. Jest to o tyle wygodne, że możecie śledzić całą waszą historię gry w internecie, a także przy okazji każdego zalogowania jesteście informowani o ewentualnej wygranej. Jedyne obostrzenie polega na tym, iż na westlotto.de mogą zarejestrować się osoby zameldowane na terenie Nadrenii Północnej-Westfalii. Osoby zamieszkujące inne landy, muszą dokonać rejestracji na stronie www.lotto.de (zostaniecie przekierowani na stronę odpowiednią dla landu, w którym się znajdujecie).

Poniżej przeczytacie jak się zarejestrować na www.lotto.de i wypełnić kupon.

Jak grać w Niemczech w lotto przez internet?

Jak już wspomnieliśmy wyżej, aby wypełnić kupon lotto przez internet, należy się w pierwszej kolejności zarejestrować na www.lotto.de. W tym celu klikacie w menu strony po prawej stronie na „Über…” i następnie na „Mein LOTTO | Registrierung”:

Następnie należy wybrać opcję rejestracji w kraju związkowym, w którym posiadamy meldunek:

W pierwszej kolejności wpisujemy adres e-mail, na który ma zostać zarejestrowane konto oraz wybieramy z listy kraj związkowy (Ihr Bundesland – patrz strzałka):

Zostajecie przekierowani na stronę wybranego kraju związkowego. Te różnią się nieco od siebie szatą graficzną, ale proces rejestracji jest niemal identyczny. W naszym przykładzie opisujemy proces rejestracji dla Nadrenii Północnej-Westfalii.

Na stronie wybranego kraju związkowego należy wypełnić formularz, podając w pierwszej kolejności adres e-mail oraz hasło:

Dalej wpisujecie dane osobowe, numer telefonu komórkowego, a także datę oraz miejsce urodzenia:

Następnie wpisujecie numer IBAN konta, z którego będą pobierane opłaty za zakupione kupony, a także wypłacane ewentualne wygrane. Oprócz tego należy wyrazić zgodę na pobieranie opłat z konta (pierwszy punkt) oraz zaznaczyć, że zapoznało się z regulaminem i się z nim zgadza (ostatni punkt). Punkt środkowy (pada w nim słowo „Newsletter”) to zgoda na przesyłanie przez lotto materiałów reklamowych i nie trzeba się na niego zgadzać:

Aby zakończyć rejestrację, należy kliknąć w przycisk „Weiter”. Lotto wyśle na podany w formularzu adres e-mail wiadomość. W celu zakończenia rejestracy musicie kliknąć w link potwierdzający, który znajdziecie w wiadomości.

Jak wypełnić niemiecki kupon lotto online?

Aby wypełnić niemiecki kupon lotto online, musicie się zalogować do Waszego konta i wybrać rodzaj kuponu, który chcecie wypełnić. W naszym przykładzie pokażemy Wam jak wypełnić zwykły kupon w portalu dla kraju związkowego Nadrenia Północna-Westfalia. W tym celu wybieracie z menu „Normalschein”:

Następnie zostanie Wam wyświetlony wirtualny kupon lotto. Najeżdzając myszką na daną kratkę, możecie wybrać opcję „Quicktipp”, co jest odpowiednikiem polskiego „chybił-trafił” – w tym wypadku nie musicie zakreślać żadnych liczb, gdyż te zostaną wygenerowane automatycznie. Po prawej stronie u góry możecie wybrać ilość zakładów „chybił-trafił”, które chcecie zagrać. Jaki widać możecie wygenerować 1, 2, 3, 4, 6 albo 12 zakładów „chybił trafił”. Poniżej należy zaznaczyć dni, w które chcecie zagrać, czyli do wyboru środa, sobota lub środa i sobota. Dalej wybieracie liczbę tygodni, które chcecie zagrać lub „Dauertipp”, czyli grać wypełnionym kuponem nieprzerwanie.

Przewijając stronę niżej możecie zaznaczyć dodatkowe opcje, jak przykładowo „Super6” albo „Spiel77”. Te są płatne dodatkowo. Oprócz tego możecie zdecydować, że Wasz kupon zawsze będzie brał udział w losowaniu przy okazji kumulacji, np. jeśli wyniesie ona 5 milionów euro („Jackpot-Dauertipp”). Po uzupełnieniu wszystkich informacji potwierdzacie klikając w przycik „In den Warenkorb” (niem. do koszyka):

Ostatni krok to podsumowanie, gdzie musicie potwierdzić transakcję:

Czy od wygranej w lotto muszę zapłacić w Niemczech podatek?

Nie. W niemieckim systemie podatkowym wygrana na loterii stanowi wyjątek, który nie mieści się w żadnym z rodzajów dochodów wymienionych w § 2 ust. 3 EStG. Jeśli wytypujecie właściwe liczby, możecie się cieszyć: niezależnie od kwoty, wygrana jest wypłacana w całości. Nie trzeba płacić żadnych podatków do urzędu skarbowego.

Podatki są należne tylko wtedy, gdy wygrana generuje zysk. Chodzi o tego typu dochody, jak np. z inwestycji dokonanych za pieniądze z loterii lub z nieruchomości zakupionych po wygranej.

15.08. obchodzone jest Wniebowzięcie NMP. Oto gdzie w Niemczech jest to dzień wolny od pracy!

15 sierpnia katolicy na całym świecie obchodzą święto Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny (niem. Mariä Himmelfahrt). Również w Niemczech jest to dzień wolny od pracy w niektórych powiatach. Tradycyjnie tego dnia odbywają się różne procesje i msze ku czci Maryi.

Gdzie Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny jest w Niemczech dniem wolnym od pracy?

W niektórych miejscach w Niemczech 15 sierpnia jest dniem wolnym od pracy. Saara to jedyny kraj związkowy, w którym jest to święto na całym jego obszarze. W Bawarii jest to uzależnione od ilości katolików w danym mieście. Według informacji z Krajowego Urzędu Statystycznego w 1704 gminach (na 2000) ilość katolików przewyższa ilość protestantów i tym samym w tych miejscach 15 sierpnia jest dniem wolnym od pracy. M.in w Augsburgu i w Monachium Święto Wniebowzięcia jest świętem państwowym i sklepy są tego dnia zamknięte. We Frankonii, Górnym Palatynacie i Szwabii nie ma jednak jednolitych przepisów.

W Środkowej Frankonii Święto Wniebowzięcia NMP nie jest świętem państwowym, więc np. Mieszkańcy Norymbergi czy Erlangen chodzą do pracy i robią zakupy, bo sklepy są tu otwarte. Jednak według „Bayerischer Rundfunk” w Środkowej Frankonii jest także około 40 parafii, które obchodzą Wniebowzięcie NMP, m.in. Aurach i Herrieden. W Górnej Frankonii większość gmin jest głównie katolicka, więc istnieją tam protestanckie „wyspy”, takie jak Coburg, Bayreuth, Hof i Wunsiedel.

Jak Niemcy obchodzą święto Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny?

Święto Matki Bożej obchodzone jest od VII wieku i jest najstarszym i najważniejszym z wielu świąt maryjnych odbywających się w ciągu całego roku. Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny jest przedmiotem dogmatu, ogłoszonego w 1950 r. przez papieża Piusa XII i od tego czasu jest jednym z najważniejszych dni świątecznych w roku kościelnym.

Wyjątkowe nabożeństwa w Niemieckich kościołach

Niemcy świętują podczas specjalnych mszy, ogłaszanych 15 sierpnia przez kościelne dzwony. W wielu świątyniach przyjęło się, że są to tzw. „msze papieskie”, które mogą być odprawiane jedynie przez kapłanów, posiadających przywilej noszenia insygniów wyższych dostojników kościelnych – zazwyczaj biskupów lub opatów.

Zgodnie ze zwyczajem również rolnicy oddają tego dnia hołd Maryi. Dawniej uważano, że jeśli w dzień Wniebowstąpienia świeci słońce, to można spodziewać się bujnych plonów owocowych i słodkich winogron. Tym samym sądzono, że w ten sposób Maryja błogosławi niebo, ziemię, florę i faunę.

Konsekracja ziół jako niemiecki zwyczaj

Zwyczajowo w Niemczech, w wieczór poprzedzający Wniebowzięcie Najświętszej Marii Panny tworzy się tzw. krzewy ziołowe, które mają ochronić przed złem. Tradycyjne niewielkie bukiety składa się z pszenicy, jęczmienia, owsa i żyta, a także różnych ziół – podaje „Augsburger Allgemeine”. Najlepiej, żeby bukiety składały się z siedmiu głównych ziół, ze względu na wyjątkowość liczby 7, która ma przynosić szczęście – arnika, babka lancetowata, dziewanna, dziurawiec, piołun, rumianek i szałwia.

Wiązanki mają symbolizować szacunek dla boskiego dzieła stworzenia. Utworzone przez kobiety i dziewczęta bukiety święcone są przez proboszcza w kościele, a następnie wieszane do góry nogami do wyschnięcia w domu, gdzie mają zapobiegać chorobom i innym nieszczęściom.

Procesje ku czci Najświętszej Maryi Panny w Niemczech

W południowych regionach Niemiec po nabożeństwach związanych z obchodami Święta Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny organizowane są procesje. Największa ma miejsce w ośrodku pielgrzymkowym Maria Vesperbild w Bawarii. Co roku bierze w niej udział nawet kilkanaście tysięcy osób. W miejscowym kościele znajduje się wizerunek Matki Bożej Bolesnej, który jest obiektem kultu.

Innym, niezwykle ciekawym wydarzeniem jest wodna procesja statków po jeziorze Bodeńskim. Obecnie w wydarzeniu bierze udział nawet 3-4 tysiące wiernych na sześciu, udekorowanych kwiatami statkach. Procesja odbywa się wieczorem, a podczas niej odmawiana jest modlitwa różańcowa i śpiewane są pieśni ku chwale Maryi. Na koniec następuje błogosławieństwo ziół, oraz kazanie na środku Jeziora Bodeńskiego. Ku czci Matki Bożej odbywa się także pokaz sztucznych ogni.

Praca w Niemczech: Czy pracodawca musi zapewnić pracownikom darmowe napoje?

Świeżo parzona kawa bez wątpienia pomaga rozpocząć dzień pracy z odpowiednią energią, a schłodzone napoje i woda pomagają odpowiednio nawodnić się w czasie upałów. Coraz więcej firm oferuje swoim pracownikom bezpłatny dostęp do zimnych i ciepłych napojów. Jednak jak wygląda to od strony prawa pracy? Czy pracodawca jest zobowiązany do zapewnienia swoim pracownikom wody lub innych napojów do picia?

„Zasadniczo pracownik nie ma prawnie egzekwowalnych roszczeń do takich świadczeń”, mówi Alexander Bredereck, prawnik specjalizujący się w prawie pracy w Berlinie. Nawet w trakcie wysokich utrzymujących się uciążliwych upałów odpowiedzialność pracodawcy nie obejmuje zapewnienia pracownikom zimnych napojów.

Uregulowania prawna

Stosowne zalecenia znajdują się w tzw. rozporządzeniu w sprawie miejsc pracy i przepisów technicznych dla poszczególnych stanowisk, jednak nie są one wiążące dla pracodawcy. Według specjalisty roszczenia w takiej sytuacji można składać tylko w przypadku „pracy cieplnej”. Rozumie się przez to czynności, w których trakcie temperatura ciała wzrasta z powodu długotrwałego narażenia na ciepło, intensywną pracę fizyczną i inne czynniki – takie jak na przykład odzież ochronna. „Typowym przypadkiem jest tutaj robotnik drogowy, który wykonuje ciężką pracę fizyczną w palącym południowym słońcu” – podaje przykład Bredereck.

Układy zbiorowe i umowa o pracę

W wyjątkowych sytuacjach roszczenie może być również zasadnie wtedy, gdy w układzie zbiorowym, umowie o pracę lub innym, wiążącym pracodawcę dokumencie będą ustalały odpowiednie zapisy. Ponadto takie roszczenie może wynikać z „praktyki firmy”. Dzieje się tak w przypadku, gdy pracodawca, przez dłuższy czas zapewnia pracownikom darmowe napoje. Jednak jak podkreśla Bredereck – zazwyczaj takie roszczenia nie są zasadne i nie zaleca ubiegania się bezpośrednio u pracodawcy o tego typu benefity. Jeśli istnieje rada zakładowa firmy, to można zwrócić się do niej z prośbą o rozpatrzenie takiej propozycji.

Niemcy: czy nagość we własnym domu może być zabroniona?

W domu można robić, co się chce – o ile nie narusza to regulaminu. A zatem, czy wolno także chodzić zupełnie nago? Jak to wygląda na gruncie prawa niemieckiego?

Niezależnie od tego, czy panuje tropikalny upał, czy też jest jakiś inny powód, dla którego przebywacie we własnych czterech ścianach zupełnie nago: w domu możecie pozwolić sobie na większą swobodę.

Oznacza to więc również, że nie musicie mieć na sobie żadnych ubrań. W Niemczech nie ma prawa, które zabraniałoby nagości we własnym domu. Nie można jej również uznać za wykroczenie – chyba że dojdzie do naruszenia pewnych zasad.

Kiedy w Niemczech może grozić grzywna za nagość w domu?

Jeśli Wasz dom lub mieszkanie znajduje się tuż obok żłobka, przedszkola, szkoły, placu zabaw, kościoła lub szpitala, może to stanowić problem.

Jeżeli do tego Wasz dom jest wyposażony w duże okna, przez które jesteście doskonale widoczni z wyżej wymienionych miejsc, poruszanie się nago po własnym mieszkaniu może być zabronione. A przynajmniej możecie zostać zobowiązani do opuszczenia żaluzji, czy zaciągnięcia zasłon.

Jeśli nie zastosujecie się do tego, a dodatkowo będziecie zachowywać się tak, by zwrócić na siebie uwagę, może to zostać uznane za wykroczenie i tym samym może na Was zostać nałożona grzywna.

Kiedy dochodzi do naruszenia dobrych obyczajów?

Jeśli mieszkacie w tętniącej życiem okolicy, a Wasz dom lub mieszkanie ma duże okna, przez które można zajrzeć z ulicy, w niektórych okolicznościach mogą pojawić się problemy.

Dotyczy to jednak tylko sytuacji, gdy celowo lub świadomie wykonuje się czynności seksualne widoczne dla innych, co może wywołać publiczne zgorszenie. Tak więc każdy, kto uprawia seks bezpośrednio przy szybie okiennej lub przy szeroko otwartych oknach, musi liczyć się z grzywną (§ 183a niemieckiego kodeksu karnego [Strafgesetzbuch, StGB]). Nawiasem mówiąc, nie ma przy tym znaczenia, czy jest się wtedy nago, czy w ubraniu.

Każdy, kto dokonuje aktów ekshibicjonizmu i w ten sposób nęka innych, również musi liczyć się z karą grzywny lub pozbawienia wolności (§ 183 niemieckiego kodeksu karnego).

Naruszenie porządku publicznego

Nagość może być również uznana za naruszenie porządku publicznego zgodnie z § 118 ustawy o wykroczeniach. Osoba popełnia wykroczenie, jeśli dokonuje rażąco niestosownego czynu, który może powodować uciążliwość lub zagrożenie dla społeczności i naruszać porządek publiczny. Paragraf ten jest jednak sformułowany bardzo ogólnie i znajduje zastosowanie głównie w odniesieniu do obnażania się w miejscach publicznych.

Gdy sąsiedzi narzekają

Jeżeli przestrzegacie wyżej opisanych zasad, wówczas nawet jeśli sąsiadów denerwuje Wasza nagość, nie mogą nic z tym zrobić, o ile nie dopuszczacie się aktów ekshibicjonizmu i nie naruszacie dobrych obyczajów.

Sąsiedzi nie mogą Was filmować ani fotografować. Nie możecie jednak podejmować działań przeciwko sąsiadom, którzy Was obserwują – za wyjątkiem na przykład zaciągnięcia zasłon.

Nago przed listonoszem lub kurierem: czy to przestępstwo?

W swoim mieszkaniu lub domu możecie wprawdzie ubierać się jak chcecie lub być całkowicie nago (za wyjątkiem kilku sytuacji opisanych powyżej), jednak gdy musicie otworzyć komuś drzwi, sprawy wyglądają inaczej.

Jeśli będąc nago otworzycie drzwi kurierowi, dostawcy lub innej osobie, możecie pod pewnymi warunkami zostać pociągnięci do odpowiedzialności karnej za ekshibicjonizm, jeżeli w grę wchodzą kwestie związane z seksualnością.

Jest to również kwestia przyzwoitości wobec człowieka, który zadzwonił do drzwi. Należy założyć, że raczej nie życzy on sobie, aby osoba otwierająca mu drzwi nie miała niczego na sobie.