Niemieckie zwroty przydatne w pracy w magazynie

0
2714

Wiele osób wyjeżdżających do Niemiec podejmuje pracę w magazynach. Praca ta może mieć różny charakter. Najczęściej poszukiwani są operatorzy wózków widłowych oraz pomocnicy. Osoby posiadające odpowiednie uprawnienia i kwalifikacje powinny je przetłumaczyć na język niemiecki, co znacznie przyśpieszy proces rekrutacji i zwiększy szanse na zatrudnienie.

Specjalnie dla Was przygotowaliśmy zwroty w języku niemieckim przydatne podczas pracy w magazynie. Każdy zwrot zawiera wymowę w formie audio. Zapraszamy do aktywnego tworzenia portalu – wpisujcie w komentarzach zwroty, które powinny się Waszym zdaniem znaleźć w tym zestawieniu, a przygotujemy drugi odcinek z tej serii. Przyjemnej nauki!

NiemieckiPolskiWymowa
Przyjmowanie zamówienia
A: Guten Tag, ich bin von der Firma … und habe eine Lieferung für Sie. Können Sie bitte die Schranke öffnen?A: Dzień dobry, jestem z firmy … i mam dla państwa dostawę. Czy mógłby pan/pani podnieść szlaban?


B: Einen kleinen Moment bitte, ich öffne Ihnen das Tor. Was liefern Sie uns denn heute?B: Chwileczkę, otworzę panu/pani bramę. Co nam pan/pani dzisiaj dostarcza?


A: Ich bringe Ihnen heute die Weinbestellung vom…A: Przywiozłem/-am dzisiaj wino zamówione…


B: Darf ich bitte einmal den Lieferschein sehen?B: Czy mogę zobaczyć na chwilę potwierdzenie odbioru dostawy?


A: Ja, gerne, hier ist der Lieferschein. Insgesamt sind das 40 Kartons Wein.A: Tak, proszę. Tutaj jest potwierdzenie odbioru dostawy. Razem jest to 40 kartonów wina.


B: Danke. Auf dem Lieferschein steht aber nichts von den 10 Flaschen Weißwein.B: Dziękuję. Na poświadczeniu dostawy nie ma jednak mowy o 10 butelkach białego wina.


A: Das ist merkwürdig. Ich nehme sie dann mit und kläre das ab.A: Dziwne. Wezme je w takim razie ze sobą i to wyjaśnię.


B: Kein Problem. Ansonsten ist die Ware laut Lieferschein korrekt. Vielen Dank.B: Nie ma problemu. Poza tym towar jest zgodny z potwierdzeniem odbioru dostawy. Bardzo dziękuję.


A: Bitte quittieren Sie mir den Lieferschein. Die Kopie ist für Ihre Unterlagen.A: Proszę mi pokwitować potwierdzenie odbioru dostawy. Kopia jest dla pańskich dokumentów.


B: Das Tor öffnet sich automatisch bei der Ausfahrt. Auf Wiedersehen!B: Brama otwiera się przy wyjeździe automatycznie. Do widzenia!


A: Vielen Dank. Auf Wiedersehen und bis zum nächsten Mal!A: Bardzo dziękuję. Do widzenia i do następnego razu!


Przydatne zwroty
Die Limetten sind verdorben.Limonki są zepsute.


Eine Kiste Rotwein ist beschädigt.Jedna skrzynka czerwonego wina jest uszkodzona.


Ich liefere Ihnen…Przywiozłem Państwu…


Ich habe notiert, dass…Zanotowałem, że…


Holen Sie bitte… aus dem Lager.Proszę przynieść … z magazynu.


Wir brauchen auch noch … aus dem Magazin.Potrzebujemy jeszcze … z magazynu.


Ich lade erst mal alles aus.Najpierw wszystko rozładuję.


Lade erst mal alles aus.Najpierw wszystko rozładuj.


Ich lade erst mal die Palette aus dem LKW.Najpierw wyładuję paletę z ciężarówki.


Ich stelle die Palette auf der Rampe ab.Postawię paletę na rampie.


Ich stelle erst mal die Palette ab.Najpierw odstawię paletę.


Wo soll ich mit der Palette hin?Dokąd z tą paletą?


Wo soll ich das Kopierpapier abstellen?Gdzie mam odstawić papier do kopiarki?


Bitte stellen Sie es direkt in unserem Papierlager ab.Proszę go od razu postawić w naszym magazynie na papier.


Wohin soll dieser Wein?Dokąd z tym winem?


Sekt und Champagner lagern dort.Wino musujące i szampan są przechowywane tam.


Der Gabelstapler ist kaputt. Er funktioniert nicht mehr richtig.Ten wózek widłowy jest zepsuty. On nie działa już jak powinien. Proszę spojrzeć.


Wo melde ich einen kaputten Gabelstapler?Gdzie się zgłasza zepsuty wózek widłowy?


Ich habe solche Anlagen noch nicht bedient.Takich urządzeń/instalacji jeszcze nie obsługiwałem.


Wie wird diese Anlage bedient?Jak obsługuje się to urządzenie/instalację?


Wie wird dieses Gerät bedient?Jak obsługuje się ten sprzęt?


Wo finde ich den Schalter?Gdzie znajdę wyłącznik?


Ich mache jetzt eine Pause.Teraz zrobię przerwę.


Ich mache gerade eine Pause.Teraz robię przerwę.


Wann werden hier Pausen gemacht?Kiedy tutaj robi się przerwy?


Was gibt es bei der Arbeit/Anlage zu beachten?Co należy mieć w tej pracy/przy tym urządzeniu na uwadze?


Wo gibt es hier Toiletten?Gdzie tutaj są toalety?


Ich kenne das noch nicht.Tego jeszcze nie znam.


Könntest du mir bitte hier kurz helfen?Czy mógłbyś mi tutaj proszę krótko pomóc?


Könntest du mir erklären wie das funktioniert?Czy mógłbyś mi wytłumaczyć jak to działa?


Könntest du mir bitte erklären wie man das macht?Czy mógłbyś mi proszę wytłumaczyć jak się to robi?


Könntest du mir zeigen wie man das macht?Czy mógłbyś mi pokazać jak to się robi?


Ich sollte eine leere Palette aus dem Lager holen. Weißt du wo ich eine finde?Mam przynieść pustą paletę z magazynu. Czy wiesz gdzie jakąś znajdę?


Bekomme ich von Ihnen Sicherheitsschuhe oder muss ich mir welche selber besorgen?Czy dostanę od Państwa buty ochronne czy muszę sobie załatwić jakieś sam?


Bitte den Helm nicht vergessen!Proszę nie zapomnieć o kasku!


Praca w Niemczech
PODZIEL SIĘ

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Please enter your name here