Niemcy: około 20 000 gospodarstw w południowo-wschodnim Berlinie nadal bez prądu — tysiące też bez ciepłej wody, wiele szkół zamkniętych po prawdopodobnym akcie podpalenia

0

Skala awarii i przypuszczalna przyczyna

Po rozległym awaryjnym wyłączeniu zasilania w południowo-wschodniej części Berlina sytuacja wciąż nie jest opanowana. Operator sieci przesyłowej, Stromnetz Berlin, poinformował w środę rano, że prądu nie ma nadal około 20 000 gospodarstw domowych. Awaria jest — według operatora — najprawdopodobniej skutkiem celowego podpalenia instalacji energetycznej.

Uszkodzone kable nie nadają się do natychmiastowego użycia, dlatego specjaliści pracują nad tymczasowym przełączeniem sieci i połączeniem kabli alternatywnymi trasami. W nocy wyjęto kilka odcinków kabli z ziemi, które mają zostać połączone ręcznie; prace te są skomplikowane. Stromnetz Berlin szacuje, że pełne przywrócenie zasilania dla wszystkich odbiorców może nastąpić dopiero do czwartkowego wieczora, o ile nie pojawią się nowe utrudnienia.

Brak ciepłej wody i skutki dla systemu ciepłowniczego

Skutki awarii sięgają także poza sieć elektryczną. Operatorzy dostaw ciepła i ciepłej wody alarmują, że tysiące odbiorców wciąż nie mają podgrzewanej wody. Berlin Energie und Wärme szacowała w środę rano, że do 4 500 klientów może być pozbawionych ciepłej wody z powodu problemów w zlokalizowanej na południowym-wschodzie miejsko-regionalnej elektrociepłowni. Podobne komunikaty opublikowała spółka BTB, wskazując na ograniczenia w dostawach dla części klientów w dzielnicy Treptow-Köpenick.

Szkoły, służby ratunkowe i punkty pomocowe

Z powodu przedłużającej się awarii w środę zamknięto liczne placówki oświatowe w dotkniętym rejonie. Według informacji władz dzielnicy zajęcia nie odbywały się m.in. w następujących szkołach:

  • Schule am Ginkobaum,
  • Heide-Schule,
  • Schule am Berg,
  • Schule am Pegasuseck,
  • Schule am Mohnweg,
  • Schule am Altglienicker Wasserturm,
  • Schule in der Köllnischen Vorstadt,
  • Hans-Grade-Schule,
  • Schule an der Dahme,
  • Anna-Seghers-Schule,
  • Alexander-von-Humboldt-Gymnasium,
  • Anne-Frank-Gymnasium.

W planach jest wznowienie normalnej pracy od czwartku, o ile warunki na to pozwolą.

Dodatkowy problem stanowi częściowa niedostępność numerów alarmowych: w niektórych częściach Treptow-Köpenick oraz na północy powiatu Dahme-Spreewald połączenia na 110 i 112 przez sieć komórkową mogą być utrudnione lub niemożliwe. W związku z tym policja i straż pożarna uruchomiły mobilne punkty kontaktowe — mieszkańcy mogą zgłaszać się bezpośrednio do najbliższych posterunków, a w razie potrzeby skorzystać z pomocy przewoźnika miejskiego (BVG), który umożliwia przekazanie zawiadomień służbom.

Apel o oszczędzanie energii i prace naprawcze

Operatorzy zaapelowali do odbiorców, którzy odzyskali już prąd, by ograniczyli zużycie energii — dzięki temu można utrzymać stabilność sieci i przyłączyć kolejne gospodarstwa. Usuwanie skutków uszkodzeń kabli i ich ręczne łączenie to skomplikowany proces wymagający czasu i koordynacji.

Czy to był celowy atak? Reakcje polityczne i bezpieczeństwo

W sprawie domniemanego podpalenia toczą się śledztwa. Martin Matz, rzecznik ds. wewnętrznych frakcji SPD w berlińskim Parlamencie miejskim, zwraca uwagę, że uszkodzenia wskazują na konieczność pewnej wiedzy specjalistycznej, a zatem atak mógł mieć charakter ukierunkowany. W rozmowie z rbb24 Inforadio Matz podkreślił, że w ostatnich latach w Berlinie odnotowano szereg zdarzeń uderzających w infrastrukturę krytyczną, co wymaga wzmocnienia zabezpieczeń i odbudowy gotowości reagowania kryzysowego.

Śledztwo nadzoruje policja; w miarę ustalania nowych faktów władze miejskie i operatorzy będą aktualizować komunikaty dla mieszkańców.

źródło: n-tv.de

Rosyjskie drony naruszyły przestrzeń powietrzną Polski – Warszawa reaguje militarnie, niemiecki polityk CDU apeluje o twardsze stanowisko

4

Alarm w polskiej przestrzeni powietrznej

W nocy doszło do poważnego incydentu w polskiej przestrzeni powietrznej, kiedy rosyjskie drony, prowadząc ataki na zachodnią Ukrainę, wielokrotnie wtargnęły nad terytorium państwa członkowskiego NATO. Polskie wojsko potwierdziło, że w celu neutralizacji zagrożenia użyto broni. Był to pierwszy przypadek od początku rosyjskiej inwazji na Ukrainę, gdy polska armia zdecydowała się na zestrzelenie rosyjskich obiektów powietrznych na własnym terytorium.

Według komunikatu Dowództwa Generalnego Sił Zbrojnych, drony stanowiły realne zagrożenie dla bezpieczeństwa ludności. „To akt agresji, który mógł narazić obywateli na niebezpieczeństwo” – napisano w oświadczeniu.

Zestrzelone drony i akcja poszukiwawcza

Pierwsze szczątki zniszczonej maszyny odnaleziono około godziny 5:40 w miejscowości Czosnówka w województwie lubelskim. Policja i oddziały Wojsk Obrony Terytorialnej kontynuują poszukiwania pozostałych wraków. Minister obrony narodowej Władysław Kosiniak-Kamysz zaapelował do mieszkańców, aby nie zbliżali się do szczątków i w razie ich znalezienia natychmiast informowali służby.

W akcji uczestniczyły nie tylko polskie samoloty, ale także sojusznicze jednostki NATO. W powietrze wzbił się co najmniej jeden amerykański myśliwiec F-35, a z Holandii wysłano samolot tankujący.

Decyzje rządu i działania władz

Premier Donald Tusk poinformował, że pozostaje w stałym kontakcie z dowództwem armii, ministrem obrony oraz prezydentem Karolem Nawrockim. Na godzinę 8:00 zwołał nadzwyczajne posiedzenie rządu z udziałem ministrów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo państwa.

Jednocześnie władze wydały zalecenia dla mieszkańców województw: podlaskiego, mazowieckiego i lubelskiego, aby pozostali w domach i śledzili komunikaty.

Zamknięte lotniska

Incydent wpłynął również na funkcjonowanie lotnictwa cywilnego. Cztery lotniska, w tym warszawski port im. Chopina oraz lotnisko Rzeszów-Jasionka – kluczowe dla transportu zachodniej pomocy wojskowej dla Ukrainy – zostały czasowo zamknięte. Ograniczenia potwierdziła Federalna Administracja Lotnictwa USA (FAA).

Reakcje międzynarodowe i polityczne

Sprawa wywołała szeroki oddźwięk za granicą. Polityk CDU Roderich Kiesewetter zareagował stanowczo na naruszenie polskiej przestrzeni powietrznej. Na platformie X napisał:
„Rosyjskie drony lecą do Polski i Mołdawii. Wreszcie trzeba odpowiedzieć z konsekwencją i twardością! Paplanina o rozmowach pokojowych musi się skończyć. Potrzebne są teraz rakiety Taurus i masowe wsparcie militarne dla Ukrainy, bo Rosja żywi się naszą słabością”.

Rosyjski atak i kontekst wydarzeń

Według polskich i ukraińskich źródeł, naruszenie polskiego nieba miało miejsce w trakcie intensywnych rosyjskich ataków powietrznych na cele w zachodniej Ukrainie. Ukraińska armia informowała początkowo o wlocie dronów do Polski, jednak później tę wiadomość wycofała.

Nie jest to pierwszy incydent związany z rosyjskimi obiektami latającymi nad Polską – w ostatnich tygodniach drony kilkukrotnie spadały na terytorium kraju, jednak bez ofiar i większych strat. Szczególnie od tragicznego wydarzenia w 2022 roku, kiedy w Przewodowie spadł zabłąkany pocisk ukraińskiej obrony przeciwlotniczej, Polska pozostaje w stanie podwyższonej gotowości.

źródło: bild.de; n-tv.de

Rozmowy telefoniczne po niemiecku – przydatne zwroty i dialogi!

Telefonowanie w Niemczech różni się nieco od tego w Polsce. Kiedy Niemiec odbiera telefon nie mówi „halo” czy „słucham”, tylko przedstawia się zazwyczaj swoim nazwiskiem. Inaczej ma się to w przypadku rozmów oficjalnych. Jeśli pracujecie na przykład w urzędzie albo jakiejś firmie, to oprócz nazwiska należy również podać nazwę urzędu/firmy, w której się pracuje.

Rozmowy telefoniczne po niemiecku przydatne w pracy, biznesie i na co dzień

Poniższe dialogi pozwolą Wam się przygotować na rozmowę telefoniczną po niemiecku. Warto się ich nauczyć, gdyż przydadzą się Wam w pracy, szczególnie biurowej, ale także jeśli prowadzicie własny biznes, czy w codziennych sytuacjach!

NiemieckiPolskiWymowa
Odbieramy telefon i zbywamy rozmówce
A: (Telefon klingelt) A: (Telefon dzwoni)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Telefonklingelt.mp3

B: Kowalski. B: Kowalski.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Kowalski.mp3

A: Guten Tag Herr Kowalski, Mayer hier, die Firma "Monitor". A: Dzień dobry panie Kowalski, z tej strony Mayer, firma "Monitor".

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/FirmaMonitor.mp3

B: Guten Tag.B: Dzień dobry.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/GutenTag.mp3

A: Ich rufe Sie an, weil ich Ihnen unser neues Angebot vorstellen möchte. Hätten Sie gerade fünf Minuten Zeit?A: Dzwonię do pana, ponieważ chciałbym panu przedstawić naszą nową ofertę. Czy miałby pan pięć minut czasu?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/neuesAngebot.mp3

B: Es tut mir sehr Leid, ich habe gerade gar keine Zeit.B: Bardzo mi przykro, ale nie mam w tej chwili w ogóle czasu.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/garkeineZeit.mp3

A: Wann dürfte ich Sie denn sonst noch anrufen?A: Czy mógłbym do pana zadzwonić kiedy indziej?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/sonstnochanrufen.mp3

B: Es tut mir Leid, ich habe kein Interesse.B: Przykro mi, ale nie jestem zainteresowany.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/keinInteresse.mp3

A: Sind Sie sich sicher? Unser Angebot ist wirklich einmalig!A: Jest pan pewien? Nasza oferta jest naprawdę niepowtarzalna!

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/wirklicheinmalig.mp3

B: Ja, ich bin mir sicher. Ich möchte nicht mehr angerufen werden. B: Tak, jestem pewien. Nie życzę sobie dalszych telefonów.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/angerufe-werden.mp3

A: Wie sie wollen. Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag! Auf Wiedersehen.A: Jak pan woli. Miłego dnia życzę! Do widzenia.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/TagAufWi.mp3

B: Danke, gleichfalls! Tschüss.B: Dziękuję, wzajemnie! Do widzenia.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Dankegleichfalls.mp3

Wykonujemy telefon - zamawiamy bilety do kina
A: Kinopolis Leverkusen, Pfeiffer mein Name, wie kann ich Ihnen helfen?A: Kinopolis Leverkusen, moje nazwisko Pfeiffer, w czym mogę pomóc?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/wiekannichIhne.mp3

B: Guten Tag, ich heiße Kowalski und möchte zwei Tickets für "Herr der Ringe" für heute um 18 Uhr reservieren.B: Dzień dobry, nazywam się Kowalski i chciałbym zarezerwować dwa bilety na "Władcę Pierścieni" na dzisiaj na godzinę 18.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ticketsreservieren.mp3

A: Gerne. Möchten Sie einen bestimmten Platz haben?A: Chętnie. Czy życzy pan sobie jakieś konkretne miejsce?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/GernebestimmtenPlatz.mp3

B: Hätten Sie noch freie Plätze in der letzten Reihe?B: Miałaby pani jakieś wolne miejsca w ostatnim rzędzie?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Haettensienochfre.mp3

A: Einen Moment bitte, ich gucke mal nach. Ja, wir hätten noch zwei Plätze in der letzten Reihe. Leider sind sie nicht nebeneinander. Wäre das für sie in Ordnung?A: Chwileczkę, sprawdzę. Tak, w ostanim rzędzie są jeszcze dwa wolne miejsca. Niestety nie leżą one obok siebie. Czy byłoby to dla pana w porządku?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/EinenMoment.mp3

B: Nicht wirklich. Wie wäre es mit der vorletzten Reihe?B: Nie za bardzo. Czy znalazłoby się coś w przedostatnim rzędzie?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Nichtwirklich.mp3

A: In der vorletzten Reihe haben wir noch in der Mitte zwei benachbarten Plätze. Soll ich sie für Sie reservieren?A: W przedostatnim rzędzie mamy na środku jeszcze dwa sąsiadujące ze sobą miejsca. Czy mam je dla pana zarezerwować?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Indervorletzten.mp3

B: Ja, sehr gerne!B: Tak, bardzo chętnie!

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Jagerne.mp3

A: Wie war Ihr Name nochmal?A: Mógłby mi pan przypomnieć swoje nazwisko?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Wiewar.mp3

B: Ich heiße Kowalski.B: Nazywam się Kowalski.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ichheisse.mp3

A: Alles klar Herr Kowalski. Sie können die Tickets eine halbe Stunde vor der Filmvorstellung an der Kasse abholen.A: Załatwione panie Kowalski. Bilety może pan odebrać w kasie pół godzinny przed seansem.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/AllesklarHerr.mp3

B: Super, vielen Dank!B: Świetnie, bardzo dziękuję!

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/SuperDank.mp3

A: Gerne. Einen schönen Tag noch und auf Wiedersehen.A: Chętnie. Miłego dnia i do widzenia.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Gerneeinen.mp3

B: Danke, gleichfalls. Wiedersehen.B: Dziękuję, wzajemnie. Do widzenia

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Dankegleich.mp3

Rozmowy telefoniczne po niemiecku w biznesie
Odbieramy telefon
Firma "Global", Kowalski, wie kann ich Ihnen behilflich sein?Firma "Global", Kowalski, w czym mogę pomóc?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/FirmaGlobal.mp3

Firma "Global", Artur Kowalski am Apparat.Firma "Global", Artur Kowalski przy telefonie.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/FirmaGlobalkowalski.mp3

Guten Tag, Firma "Global" hier, Artur Kowalski am Apparat.Dzień dobry, tutaj firma "Global", Artur Kowalski przy telefonie.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Guten-TagFirmaGlobal.mp3

Firma "Global", Artur Kowalski, guten Tag. Firma "Global", Artur Kowalski, dzień dobry.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Firma-GlobalArtur.mp3

Wykonujemy telefon
Guten Tag, hier ist Artur Kowalski von der Firma "Elf".Dzień dobry, z tej strony Artur Kowalski z firmy "Elf".

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Guten-Taghier-is.mp3

Guten Tag, Artur Kowalski, die Firma "Elf".Dzień dobry, Artur Kowalski, Firma "Elf".

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Guten-Tagartur.mp3

Guten Tag mein Name ist Kowalski, ich bin von der Firma "Elf".Guten Tag, moje nazwisko Kowalski, jestem z firmy "Elf".

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Guten-Tag-mein-Name.mp3

Pytamy o kogoś
Kann ich bitte mit Herrn Lagerfeld sprechen?Czy mógłbym rozmawiać z panem Lagerfeldem?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Kannich.mp3

Wäre es möglich mit Herrn Lagerfeld zu sprechen?Czy byłaby możliwość rozmawiać z panem Lagerfeldem?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Waere-es-moeg.mp3

Ich möchte gerne mit Herrn Lagerfeld sprechen.Chciałbym rozmawiać z panem Lagerfeldem.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-moechtegernemit.mp3

Ist Herr Lagerfeld da?Czy zastałem pana Lagerfelda?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/IstHerr.mp3

Podajemy powód rozmowy
Ich rufe an wegen... (...meiner letzten Bestellung)Dzwonię z powodu… (...mojego ostatniego zamówienia)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-rufe-an-wegen.mp3

Ich rufe an um… (...zu fragen, ob Sie meine Bestellung schon verschickt haben?)Dzwonię by… (...zapytać czy wysłała już pani/pan/państwo moje zamówienie?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-rufe-an-um.mp3

Ich möchte... (...mit Herrn Kießling über meine letzte Bestellung sprechen)Chciałbym… (…porozmawiać z panem Kießlingiem o moim ostatnim zamówieniu)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-moechteherrkiess.mp3

Könnten Sie mir bitte sagen... (...ob Herr Kiessling heute im Hause ist?)Czy mogłaby/mógłby/moglibyście mi pani/pan/państwo powiedzieć… (...czy pan Kiessling jest dzisiaj w biurze?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/koennten-sie-mirsagenobherrkies.mp3

Ich benötige... (...ein paar Info zu Ihrem neuen Projekt)Potrzebuję… (…kilku informacji o pani/pańskim/państwa nowym projekcie)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ichbenoetige.mp3

Ich wollte nur nachfragen... (...ob Sie mein letztes Schreiben schon bekommen haben?)Chciałem tylko dopytać… (…czy dostała/dostał/dostaliście już pani/pan/państwo moje ostatnie pismo?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-wollte-nur.mp3

Nur eine kurze Frage... (...könnten Sie mir bitte sagen, wann ich den Termin bei Ihnen habe?)Tylko jedno krótkie pytanie… (…czy mogłaby/mógłby/moglibyście mi pani/pan/państwo powiedzieć kiedy mam u pani/pana/państwa termin?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Nureine.mp3

Zwroty grzecznościowe
Hallo Herr Meyer, wie geht es Ihnen?Witam panie Meyer, co słychać u pana?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/HalloHerrMeyer.mp3

Schön von Ihnen zu hören.Miło znowu panią/pana słyszeć.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Schoenvon.mp3

Wie geht es?Jak leci/co słychać?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Wiegehts.mp3

Wie war...? (...dein Urlaub/deine Reise/das Abendessen?)Jaki/-a był/-a…? (…twój urlop/twoja podróż/twoja kolacja?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/WiewarDeinUrlaub.mp3

Wie geht es voran mit...? (...dem Bau des Hauses?)Jak postępuje…? (…budowa domu?)

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Wie-geht-es-voran.mp3

Proponujemy przekazanie informacji
Es tut mir Leid, aber Herr Schmidt ist gerade nicht an seinem Platz. Kann ich ihm etwas ausrichten?Bardzo mi przykro, ale pan Schmidt jest właśnie nieobecny. Czy mogę mu coś przekazać?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Es-tut.mp3

Herr Jansen ist zur Zeit in einer Besprechung, möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?Pan Jansen jest właśnie na konferencji, czy chciałaby/chciałby pani/pan zostawić dla niego jakąś wiadomość?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Herr-Jansen.mp3

Es tut mir Leid, aber Frau Kohl ist diese Woche nicht da, möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?Bardzo mi przykro, ale pani Kohl jest w tym tygodniu nieobecna, czy chciałaby/chciałby pani/pan zostawić jakąś wiadomość?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Es-tut-mir-Leidaber.mp3

Herr Klaus ist gerade nicht da, kann ich etwas ausrichten oder wollen Sie es nochmal später probieren?Pana Klausa teraz nie ma, mam coś przekazać czy chce pani/pan spróbować jeszcze raz później?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Herr-Klaus.mp3

Prosimy o telefon w późniejszym czasie
Leider ist sie gerade beschäftigt, wäre es Ihnen möglich später nocheinmal zurückzurufen?Niestety ona jest właśnie zajęta, czy miałaby/miałby pani/pan możliwość zadzwonić później?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Leider-ist-sie.mp3

Prosimy o przekazanie informacji
Könnten Sie ihm etwas ausrichten?Czy mogłaby/mógłby pani/pan mu coś przekazać?

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Koenntensieihm.mp3

Ich würde gerne eine Nachricht hinterlassen.Chciałbym zostawić wiadomość.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Ich-wuerdegerne.mp3

Zostawiamy wiadomość
Bitte richten Sie ihr/ihm aus, dass...Proszę mu przekazać, że…

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Bitte-richten-Sie.mp3

Bitte richten Sie Herrn Möller/Frau Möller aus, dass...Proszę przekazać panu Möller/pani Möller, że…

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/Bitte-richten-Sie-Herrn.mp3

...ich angerufen habe.…dzwoniłem.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/ich-angerufen.mp3

...ich angerufen habe und folgendes mit ihr/ihm noch besprechen muss……dzwoniłem i muszę z nim omówić następującą sprawę…

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/ich-angerufen-habe-und.mp3

...ich den morgigen Termin gerne verschieben würde.…chciałbym przesunąć jutrzejszy termin.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/ich-den-morgigen.mp3

…er/sie mich zurückrufen soll.…by do mnie oddzwonił/-a.

  • https://dojczland.info/wp-content/uploads/ersie-mich.mp3

Niemieckie zwroty przydatne w nagłych sytuacjach – dla opiekunek i nie tylko!

Jeśli pracujecie w Niemczech w opiece lub generalnie macie w pracy kontakt z ludźmi, to możecie się znaleźć w nagłej sytuacji, kiedy będzie trzeba wezwać pomoc i opisać co się stało. Poniżej znajdziecie zwroty w języku niemieckim, które będą przydatne podczas wzywania pogotowia, czy informowania rodziny o zaistniałej sytuacji. Zapraszamy do nauki i życzymy, by poniższe słownictwo było Wam potrzebne jak najrzadziej!

Oprócz tego, w następującym odcinku znajdziecie przydatne zwroty podczas wizyty u niemieckiego lekarza i zgłaszania problemów zdrowotnych, takich jak na przykład zawał serca, na pogotowiu: Zwroty przydatne podczas wizyty u niemieckiego lekarza.

NiemieckiPolskiWymowa
Rozmowa z podopieczną
A: Frau Scholz, können Sie mir bitte sagen wen ich bei einem Notfall kontaktieren soll?A: Pani Scholz, czy mogłaby mi pani proszę powiedzieć z kim mam się skontaktować w nagłej sytuacji?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na1.mp3

B: Natürlich, rufen Sie am besten direkt die 112. Sie werden dann mit dem Notfalldienst verbunden.B: Naturalnie, niech pani najlepiej od razu dzwoni na 112. Zostanie pani wtedy połączona z dyżurem pogotowia ratunkowego.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na2.mp3

A: Und gibt es jemanden in der Familie, den ich in so einem Fall benachrichtigen soll?A: A czy jest ktoś w rodzinie, kogo miałabym w takiej sytuacji poinformować?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na3.mp3

B: Ja, Sie können gerne meine Tochter, Luiza, benachrichtigen.B: Tak, może pani jak najbardziej poinformować moją córkę, Luizę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na4.mp3

A: Können Sie mir bitte Ihre Telefonnummer geben? Ich möchte sie mir gerne aufschreiben, damit ich sie im Notfall schnell finden kann.A: Czy może mi pani dać proszę jej numer telefonu? Chciałabym go sobie zapisać, żeby móc go szybko znaleźć w nagłej sytuacji.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na5.mp3

B: Selbstverständlich. Sie lautet 0123 232 525.B: Oczywiście. Numer to 0123 232 525.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na6.mp3

A: Haben Sie einen Verbandskasten im Haus? A: Czy ma pani w domu apteczkę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na7.mp3

B: Ja, den finden Sie in der Küche. Er liegt in dem Schrank oberhalb des Spülbeckens.B: Tak, znajdzie ją pani w kuchni. Leży w szafie nad zlewem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na8.mp3

A: Und wo finde ich Ihre Pillen?A: A gdzie znajdę pani tabletki?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na9.mp3

B: Sie liegen in meinem Schlafzimmer im Schrank neben meinem Bett.B: Te leżą w sypialni, w szafie obok mojego łóżka.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na10.mp3

A: Falls es einen Notfall gibt, kann ich eventuell die Nachbarn um Hilfe bitten?A: Jeśli wystąpi nagła sytuacja, mogę ewentualnie poprosić o pomoc sąsiadów?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na11.mp3

B: Ja, klar.B: Tak, jasne.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na12.mp3

A: Wie heißen sie denn?A: Jak oni się nazywają?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na13.mp3

B: Links von unserem Haus wohnen die Reimanns. Ich gebe Ihnen ihre Telefonnumer, und zwar ist das die 021235689.B: Po lewej stronie naszego domu mieszkają Reimannowie. Dam pani ich numer telefonu, mianowicie jest to 021235689.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na14.mp3

A: Super, danke!A: Super, dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na15.mp3

Zgłaszanie nagłej sytuacji
A: Ich möchte einen Notfall melden. Die Person, um die ich mich kümmere ist ohnmächtig geworden!A: Chciałabym zgłosić nagłą sytuację. Osoba, którą się opiekuję zemdlała!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na16.mp3

B: Wie ist denn Ihr Name?B: Jak się pani nazywa?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na17.mp3

A: Ich heiße Kowalska.A: Nazywam się Kowalska.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na18.mp3

B: Und wie heißt die Person, um die Sie sich kümmern?B: A jak się nazywa osoba, którą się pani opiekuje?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na19.mp3

A: Sie heißt Scholz. A: Ona nazywa się Scholz.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na20.mp3

B: Was ist denn genau passiert?B: Co się dokładnie stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na21.mp3

A: Ich war kurz auf der Toilette und als ich zurück kam, lag sie schon auf dem Boden. A: Byłam krótko na toalecie i jak wróciłam, leżała już na podłodze.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na22.mp3

B: Wann ist das passiert?B: Kiedy się to stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na23.mp3

A: Vor circa 5 Minuten.A: Przed około 5 minutami.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na24.mp3

B: Hat sie noch Puls?B: Czy ona ma jeszcze puls?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na25.mp3

A: Ja.A: Tak.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na26.mp3

B: Ich schicke Ihnen einen Rettungsdienst. Führen Sie bitte bis dahin eine Herzmassage durch. Wissen Sie wie das geht?B: Wyślę do pani pogotowie ratunkowe. Proszę do tego czasu przeprowadzić masaż serca. Wie pani jak się to robi?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na27.mp3

A: Leider nein.A: Niestety nie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na28.mp3

B: Es ist ganz einfach. Knien Sie sich neben der Frau in Höhe des Brustkorbs hin. Platzieren Sie eine Hand in der Mitte des Brustkorbs und legen Sie die zweite Hand auf die erste. Dann drücken Sie mit gestreckten Armen den Brustkorb 30 mal ein, circa 4-5cm tief, jedoch nicht tiefer als 6cm. Druck- und Entlastungsdauer sollten gleich sein. Machen Sie direkt danach die Atemwege der Frau frei, indem Sie den Kopf nach hinten neigen und gleichzeitig das Kinn anheben. Mit Daumen und Zeigefinger der an der Stirn liegenden Hand verschließen Sie den weichen Teil der Nase. Dann öffnen Sie den Mund der Betroffenen und blasen Sie die eingeatmete Luft über einen Zeitraum von einer Sekunde gleichmäßig in den Mund der Frau. Der Brustkorb soll sich dabei sichtbar heben. Nach der zweiten Beatmung prüfen Sie, ob die Atmung wieder eingesetzt hat. Falls nicht, wiederholen Sie den Vorgang bis zum Eintreffen der Ärzte. Wenn ja, legen Sie die Betroffene in die stabile Seitenlage. B: To bardzo proste. Proszę ukleknąć na wysokości klatki piersiowej kobiety. Niech pani umieści jedną dłoń na środku klatki piersiowej i drugą dłoń na pierwszą. Następnie proszę wykonać wyprostowanymi rękoma 30 ucisków klatki piersiowej na głębokość około 4-5 cm, ale nie głębiej niż 6 cm. Długość nacisku oraz odciążenia powinny być takie same. Od razu potem proszę uwolnić drogi oddechowe kobiety, poprzez odchylenie głowy do tyłu i równoczesne uniesienie brody. Kciukiem oraz palcem wskazującym ręki leżącej na czole niech pani zaciśnie skrzydełka nosa. Potem niech pani otworzy usta osoby poszkodowanej i wdmuchuje równomiernie przez jedną sekundę wdychane powietrze do ust kobiety. Klatka piersiowa powinna się przy tym widocznie unieść. Po drugim wdechu niech pani sprawdzi czy wrócił oddech. Jeśli nie, niech pani powtarza proces aż do przybycia lekarzy. Jeśli tak, niech pani ułoży poszkodowaną w pozycji bocznej ustalonej.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na29.mp3

B: Vielen Dank!B: Bardzo dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na30.mp3

Przydatne zwroty w razie wystąpienia nagłej sytuacji
Darf ich das Telefon benutzen? / Darf ich Ihr Telefon benutzen? Es ist ein Notfall.Czy mogę użyć tego telefonu? / Czy mogę użyć pani/pana telefonu? To jest nagły przypadek.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na31.mp3

Ich habe / sie hat eine Allergie gegen…Mam / ona ma alergię na…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na32.mp3

Könnten Sie mir helfen?Czy mogłaby mi pani / pan pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na33.mp3

Kann ich Ihnen helfen?Czy mogę pani / panu pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na34.mp3

Brauchen Sie Hilfe?Czy potrzebuje pani / pan pomocy?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na35.mp3

Soll ich einen Arzt rufen?Czy mam wezwać lekarza?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na36.mp3

Bitte rufen Sie einen Arzt!Proszę wezwać lekarza!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na37.mp3

Bitte rufen Sie einen Krankenwagen!Proszę wezwać karetkę!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na38.mp3

Ich habe hier Schmerzen.Tutaj mam bóle.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na39.mp3

Sie hat Fieber / Durchfall / starken Husten.Ona ma gorączkę / biegunkę / silny kaszel.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na40.mp3

Bitte helfen Sie mir.Proszę mi pomóc.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na41.mp3

Ich brauche einen Arzt!Potrzebuję lekarza!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na42.mp3

Ich brauche einen Krankenwagen!Potrzebuję karetki!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na43.mp3

Es ist ein Notfall!To jest nagły przypadek!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na44.mp3

Es ist sehr dringend!To jest bardzo pilne!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na45.mp3

Bitte beeilen Sie sich!Proszę się pośpieszyć!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na46.mp3

Mir ist schwindlig.Kręci mi się w głowie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na47.mp3

Ihr ist schwindlig.Jej kręci się w głowie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na48.mp3

Ich habe mich / sie hat sich geschnitten.Przeciąłem się / ona się przecięła.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na49.mp3

Ich habe mich verbrannt / sie hat sich verbrannt.Oparzyłem się / ona się oparzyła.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na50.mp3

Ich habe / sie hat einen Stromschlag bekommen.Poraził mnie / poraził ją prąd.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na51.mp3

Ihre Atmung ist sehr schwach.Jej oddech jest bardzo słaby.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na52.mp3

Sie atmet nicht.Ona nie oddycha.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na53.mp3

Sie ist hingefallen und ist ohnmächtig geworden.Ona się przewróciła i zemdlała.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na54.mp3

Sie bewegt sich nicht.Ona się nie rusza.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na55.mp3

Sie kann nicht sprechen.Ona nie może mówić.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na56.mp3

Zawiadamiamy rodzinę
A: Guten Tag, Kowalska mein Name, ich bin die Pflegerin Ihrer Mutter. Ich wollte Ihnen nur Bescheid sagen, dass Ihre Mutter plötzlich ohnmächtig geworden ist und von einem Krankenwagen abgeholt wurde.A: Dzień dobry, nazywam się Kowalska, jestem opiekunką pani matki. Chciałam panią tylko poinformować, że pani matka nagle zemdlała i została odebrana przez karetkę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na57.mp3

B: Hallo, mein Gott. Was ist denn passiert?B: Witam, mój Boże. Co się stało?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na58.mp3

A: Ich bin kurz auf die Toilette gegangen und als ich zurück kam, lag sie schon auf dem Boden.A: Poszłam krótko na toaletę i jak wróciłam, ona leżała już na podłodze.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na59.mp3

B: Achso. Und in welches Krankenhaus wurde sie gebracht?B: Aha. A do jakiego szpitala została zabrana?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na60.mp3

A: Einen Moment, ich habe es hier auf dem Zettel stehen. Es ist das Marienkrankenhaus. A: Chwilę, mam to zapisane tutaj na kartce. To jest Szpital Mariacki.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na61.mp3

B: Alles klar, ich setze mich mit ihnen in Verbindung. Vielen Dank für die Info!B: Wszystko jasne, skontaktuję się z nimi. Bardzo dziękuję za informacje!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na62.mp3

A: Sehr gerne.A: Bardzo chętnie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/na63.mp3

6 miejsc w Niemczech idealnie nadających się na krótkie wycieczki

Jeśli chcecie odpocząć od codziennego stresu, to w Niemczech macie wiele możliwości relaksu. Ciekawe miejsca na wycieczki są rozsiane po całej Republice Federalnej.

Spacer w koronach drzew, kąpiel w krystalicznie czystym jeziorze lub pobyt na spokojnej wyspie: to wszystko i wiele więcej jest możliwe właśnie w Niemczech. Oto 6 pomysłów na krótki urlop w tym kraju.

1. Saarschleife (zakole rzeki Saary)

Saarschleife to wspaniały element krajobrazu Saary. Najlepszy widok na zakole rzeki rozpościera się z tutejszej ścieżki w koronach drzew. Droga wiedzie wśród buków, dębów i daglezji. Z 42-metrowej wieży widokowej roztacza się wspaniały widok na okolicę.

Ponadto możecie stąd zobaczyć wzgórza Parku Przyrody Saar-Hunsrück, a przy optymalnej widoczności nawet Wogezy. Dzięki niezbyt dużemu nachyleniu, wynoszącemu około sześć procent, ścieżka w koronach drzew jest odpowiednia także dla niewprawnych wędrowców. Możecie też wybrać się na Cloef, kolejny punkt widokowy na Saarschleife, który znajduje się nieco poniżej wieży widokowej.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Saarschleife Touristik (@saarschleife.touristik)

2. Rotes Kliff (Czerwony Klif)

Pomiędzy miejscowościami Wenningstedt i Kampen, na zachodnim brzegu wyspy Sylt, wznosi się Rotes Kliff, czyli Czerwony Klif. Swoją nazwę zawdzięcza temu, że w pewnych warunkach oświetleniowych skały wydają się świecić na czerwono.

Wybrzeże klifowe o długości około czterech kilometrów wygląda imponująco i w przeszłości służyło jako punkt orientacyjny dla żeglarzy. Obecnie sam widok, jak i szum morza stwarzają idealne warunki do romantycznego spaceru po plaży – zwłaszcza o zachodzie słońca.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Simon Steiner (@lapideo)

3. Jezioro Eibsee

Krystalicznie czysta woda jeziora Eibsee przywodzi na myśl akweny w Kanadzie. Latem można się tu nie tylko kąpać, ale także pływać kajakiem, próbować swoich sił w stand up paddlingu, łowić ryby i nurkować.

Kolejną atrakcją jeziora jest siedem małych wysp rozsianych po jego północnej stronie. Do tego dochodzi doskonała jakość wody: Eibsee jest jednym z najczystszych jezior w całych Niemczech.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Marius Krey |Germany|Hamburg (@marius_krey)

4. Baseny termalne Carolus Thermen

Najlepszym sposobem na ucieczkę od stresu dnia codziennego jest wizyta w Carolus Thermen. Baseny termalne w Bad Aachen oferują wszystko, co potrzebne tym, którzy chcą się zrelaksować: część krytą z 18 ogromnymi kolumnami, wspaniałą część zewnętrzną z kilkoma basenami, świat saun i dużą strefę spa z bogatą ofertą zabiegów.

Oprócz wizyty w kompleksie, warto zaplanować trochę czasu na zwiedzenie Aachen (Akwizgranu). Wizytówką miasta jest katedra, ale nie można zapominać o bramie Marschiertor będącej elementem dawnych średniowiecznych fortyfikacji miejskich i o licznych parkach.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Carolus Thermen (@carolusthermen)

5. Wyspa Hiddensee

Na wyspie Hiddensee życie zwalnia. Obowiązuje tu zakaz poruszania się prywatnymi samochodami, więc pozostaje Wam rower, spacery, albo alternatywnie powóz konny. Wyspa na Morzu Bałtyckim znajduje się na zachód od Rugii.

Niezależnie od tego, czy planujecie jednodniową wycieczkę, czy dłuższy pobyt, na wyspie nigdy nie będziecie się nudzić. Możecie się opalać, pływać lub spacerować po plaży. Hiddensee jest idealnym miejscem dla wszystkich, którzy lubią spokojne wakacje.

6. Erfurt

W Erfurcie urlopowicze znajdą „pakiet dwa w jednym”: Erfurt to małe miasteczko w dużym mieście. Nie zostało zniszczone w czasie II wojny światowej, dzięki czemu zachowało się jego średniowieczne centrum.

Jednym z obiektów, które musicie zobaczyć, jest Krämerbrücke, który został zbudowany w stylu włoskim. Jest to jedyny na północ od Alp most o konstrukcji zamkniętej, dwustronnie zabudowany domami z muru pruskiego. Ponadto Erfurt jest doskonałą bazą wypadową do zwiedzania Lasu Turyńskiego i jednego z europejskich centrów kulturalnych – miasta Weimar, w którym mieszkali zarówno Goethe, jak i Schiller.

 

Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram an

 

Ein Beitrag geteilt von Tourismus und Marketing GmbH (@erfurt_erleben)

Niemcy: Oto kiedy zdjęcie z fotoradaru jest nieważne!

Pewna kobieta z Saksonii-Anhalt otrzymała pod koniec 2023 r. pismo z urzędu ds. grzywien: według władz jechała o 36 km/h za szybko na autostradzie A9 między Bawarią a Turyngią. Jako dowód posłużyło zdjęcie z fotoradaru, na którym jej twarz była wyraźnie rozpoznawalna. Nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby nie fakt, że kobieta siedziała na tylnym siedzeniu, podczas gdy faktyczny kierowca nie został w ogóle sfotografowany.

Christian Marnitz, prawnik specjalizujący się w prawie drogowym w imieniu Geblitzt.de, wyjaśnia okoliczności, w których takie zdjęcia z fotoradarów i inne są nieważne.

Odpowiedzialność kierowcy za przekroczenie prędkości

Ponieważ kobieta złożyła sprzeciw w odpowiednim czasie, postępowanie mandatowe zostało ostatecznie umorzone. „Czasami zdarza się tak, że na zdjęciu z fotoradaru zostaje uchwycony pasażer ” – mówi prawnik. „W przypadku wykroczeń związanych z przekroczeniem prędkości, tylko kierowca może zostać pociągnięty do odpowiedzialności karnej. Dlatego też osoby poszkodowane w takich przypadkach zazwyczaj skutecznie mogą wnieść sprzeciw”.

Słaba jakość obrazu

Jakość zdjęć z fotoradarów często pozostawia wiele do życzenia. „Jeśli zdjęcie nie pozwala na jednoznaczną identyfikację kierowcy, odwołanie od mandatu może być skuteczne” – wyjaśnia prawnik. Jednak na uwadze należy mieć fakt, że kopia zdjęcia dołączona do zawiadomienia o grzywnie jest często gorszej jakości niż oryginalne zdjęcie w aktach dochodzenia. „Dopiero po sprawdzeniu pliku można mieć pewność, czy zdjęcie jest rzeczywiście zbyt rozmyte lub zbyt ciemne”.

Nie można zidentyfikować kierowcy

Najczęstszym powodem anulowania mandatu jest brak możliwości zidentyfikowania osoby na zdjęciu z fotoradaru. Zapytanie właściciela pojazdu często nie pomaga, niejednokrotnie również dlatego, że chce on ukryć kierowcę. Jednak w tej sytuacji należy się dobrze zastanowić: „Właściciele pojazdów, którzy nie współpracują wystarczająco przy identyfikacji kierowcy, mogą być zobowiązani do prowadzenia dziennika pokładowego”. Niedopełnienie tego obowiązku może skutkować grzywną w wysokości 100 euro.

Oprócz tego należy się liczyć z opłatami administracyjnymi: „Opłaty administracyjne w wysokości do 200 euro mogą zostać naliczone za samo zarządzenie dziennika i sprawdzenie wpisów”.

Nierozpoznawalna tablica rejestracyjna

Na zdjęciu z fotoradaru musi być również możliwe wyraźne zidentyfikowanie tablicy rejestracyjnej. „Jeśli poszczególne litery lub cyfry nie są czytelne, nie można zidentyfikować pojazdu z pewnością prawną”.

Jednakże: „Zgodnie z art. 22 ustawy o ruchu drogowym, niedozwolone jest celowe zasłanianie tablic rejestracyjnych lub pogarszanie ich rozpoznawalności”, wyjaśnia prawnik.

źródło: bild.de

Poznaj niemieckie zwroty przydatne podczas zakupów!

Mieszkacie w Niemczech lub wybieracie się tutaj na wakacje? Jeśli tak, to z pewnością znajdziecie się w sytuacji, kiedy będziecie chcieli coś kupić. Obojętnie czy będą to kwiaty dla ukochanej osoby, czy zielone ogórki na kanapki – nie zawsze będzie to supermarket, gdzie nie potrzeba nie wiadomo jakich umiejętności językowych by dokonać zakupu. Aby pomóc Wam w sytuacjach, kiedy podczas zakupów w Niemczech będziecie musieli osobiście o coś zapytać, przygotowałem dla Was dialogi zawierające zwroty przydatne podczas zakupów po niemiecku. Miłej nauki!

NiemieckiPolskiWymowa
Na stoisku z warzywami
A: Hallo, ich hätte gerne 1 kg Äpfel.A: Witam, chciałbym kilogram jabłek.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak1.mp3

B: Und was darf es noch sein?B: Czy podać coś jeszcze?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak2.mp3

A: Was kosten die Weintrauben?A: Ile kosztują winogrona?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak3.mp3

B: 1,70 € das Kilo.B: 1,70 euro za kilo.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak4.mp3

A: Dann bitte ein Kilo Weintrauben. Außerdem brauche ich noch ein Kilo Möhren, einen Kopf Salat und eine große Gurke.A: To poproszę kilogram winogron. Oprócz tego potrzebuję jeszcze kilogram marchwi, główkę sałaty i duży ogórek.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak5.mp3

B: Bitte sehr. Haben Sie sonst noch einen Wunsch?B: Bardzo proszę. Czy ma pani oprócz tego jeszcze jakieś życzenie?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak6.mp3

A: Haben Sie vielleicht Bananen?A: Czy ma pani może banany?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak7.mp3

B: Nein, leider nicht.B: Nie, niestety nie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak8.mp3

A: Schade. Das ist dann alles. Danke!A: Szkoda. W takim razie to wszystko. Dziękuję!

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak9.mp3

W sklepie obuwniczym
A: Entschuldigen Sie bitte. Hätten Sie diese braunen Sportschuhe in Größe 38?A: Przepraszam panią. Czy miałaby pani te brązowe buty sportowe w rozmiarze 38?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak10.mp3

B: Einen Augenblick, bitte. Ich schaue mal nach. B: Chwileczkę, proszę. Sprawdzę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak11.mp3

A: Danke. A: Dziękuję.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak12.mp3

B: Leider haben wir diese Schuhe nur noch in großen Größen. Wollen Sie eventuell Größe 39 probieren?B: Niestety z tych butów mamy jeszcze tylko duże rozmiary. Czy chce pani ewentualnie przymierzyć rozmiar 39?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak13.mp3

A: Das hat leider keinen Sinn. Aber sagen Sie, im Schaufenster stehen ein Paar ähnliche Schuhe mit grüner Schnalle. Sind sie noch in meiner Größe da?A: To nie ma niestety sensu. Ale niech mi pani powie, na wystawie stoi para podobnych butów z zieloną klamrą. Czy są może jeszcze w moim rozmiarze?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak14.mp3

B: Ja, warten Sie einen Momen, ich bringe sie Ihnen gleich…B: Tak, niech pani chwileczkę poczeka, zaraz je pani przyniosę…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak15.mp3

W księgarni
A: Ich möchte bitte ein deutsch-polnisches Wörterbuch. A: Chciałbym prosić słownik niemiecko-polski.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak16.mp3

B: Wir können Ihnen dieses kleines Taschenwörterbuch empfehlen. Oder brauchen Sie ein Wörterbuch für Übersetzungen?B: Możemy pani polecić ten mały słownik kieszonkowy. Czy potrzebny jest pani słownik do tłumaczeń?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak17.mp3

A: Nein, mir genügt schon das Taschenwörterbuch. Haben Sie vielleicht auch einen hübschen Bildband über Dresden?A: Nie, wystarczy mi już słownik kieszonkowy. Czy ma pani może także jakiś ładny album Drezna?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak18.mp3

B: Ja, bitte. Dieses Buch kostet 28 Euro, und dieses kleine Büchlein mit zahlreichen Fotos kostet 9 Euro. B: Tak, proszę. Ta książka kosztuje 28 euro, a ta mała książeczka z wieloma fotografiami kosztuje 9 euro.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak19.mp3

A: Hm, ich nehme doch den kleinen Bildband. A: Hm, wezmę jednak ten mały album.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak20.mp3

B: Gut, Sie bezahlen dann bitte an der Kasse.B: Dobrze, zapłaci pani przy kasie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak21.mp3

W kwiaciarni
A: Ich möchte ein paar hübsche Schnittblumen haben. Was können Sie mir empfehlen?A: Chciałbym kilka ładnych ciętych kwiatów. Co może mi pani polecić?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak22.mp3

B: Wir haben heute Nelken und Osterglocken. Und hier sind sogar noch ein paar Rosen.B: Mamy dzisiaj goździki i żonkile. A tu jest jeszcze nawet parę róż.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak23.mp3

A: Was kosten die Rosen?A: Ile kosztują róże?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak24.mp3

B: 1 Euro das Stück.B: 1 euro za sztukę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak25.mp3

A: Gut, dann geben Sie mir bitte 5 rote Rosen und einen Strauß Osterglocken.A: Dobrze, proszę dać mi w takim razie 5 czerwonych róż i wiązankę żonkili.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak26.mp3

B: Bitte sehr. B: Bardzo proszę.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak27.mp3

Przydatne zwroty
Ich suche nach einer Hose, Sportschuhen, einer DVD…Szukam spodni, butów, DVD…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak28.mp3

Haben Sie…?Czy ma pani/pan/państwo…?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak29.mp3

Haben Sie die auch eine Größe kleiner/größer?Czy ma je pani/pan/państwo również rozmiar mniejsze/większe?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak30.mp3

Können Sie mir sagen wo die … ist/sind?Czy może mi pani/pan/państwo powiedzieć gdzie jest(znajdę)…?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak31.mp3

Wo finde ich die…?Gdzie znajdę…?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak32.mp3

Wo kann ich eine Zeitung kaufen?Gdzie mogę kupić gazetę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak33.mp3

Wo bekomme ich Gemüse?Gdzie dostanę warzywa?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak34.mp3

Können Sie mir helfen?Czy może mi pani/pan/państwo pomóc?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak35.mp3

Kann ich Sie etwas fragen?Czy mogę panią/pana/państwo o coś zapytać?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak36.mp3

Es ist nicht ganz das was ich wollte.To nie jest do końca to co chciałem.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak37.mp3

Das ist zu klein/groß/weit/eng/teuer.To jest za małe/duże/szerokie/ciasne/drogie.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak38.mp3

Ich trage Größe…Noszę rozmiar…

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak39.mp3

Haben Sie das in einer anderen Größe/Farbe?Czy ma pani/pan/państwo to w innym rozmiarze/kolorze?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak40.mp3

Kann ich das anprobieren?Czy mogę to przymierzyć?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak41.mp3

Wo kann ich das anprobieren?Gdzie mogę to przymierzyć?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak42.mp3

Wo ist die Kasse?Gdzie znajduje się kasa?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak43.mp3

Kann ich bitte eine Quittung bekommen?Czy mogę prosić o rachunek?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak44.mp3

Kann ich bitte eine Tüte bekommen?Czy mogę prosić o reklamówkę?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak45.mp3

Ich habe leider kein Kleingeld.Niestety nie mam drobnych.

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak46.mp3

Nehmen Sie Kreditkarten?Czy przyjmuje pani/pan/państwo również karty kredytowe?

  • https:///dojczland.info/wp-content/uploads/Zak47.mp3

Części samochodowe w Niemczech – jak i gdzie zamówić je najtaniej przez internet!

Przy odrobinie zdolności manualnych i niewielkim doświadczeniu, wiele usterek samochodowych można naprawić we własnym zakresie. Internetowy handel częściami samochodowymi cieszy się coraz większym zainteresowaniem – jest bowiem wygodny i jednocześnie korzystny cenowo. Mimo, że można w ten sposób zaoszczędzić naprawdę sporo pieniędzy, powinniście być czujni, zwłaszcza, jeśli chodzi o wyjątkowo tanie oferty. Różnice w jakości produktów mogą być bowiem olbrzymie. Na co musicie zwrócić uwagę, kupując części samochodowe przez internet, zdradzimy Wam w tym artykule.

Co rozumiemy pod pojęciem części oryginalne, równoważne i zamienne?

Zasadniczo w branży samochodowej mówimy o dwóch grupach części: części nowe, oryginalne (niem. OEM-Teile) oraz tzw. zamienniki (niem. Identteile lub inaczej Nachbauteile). Jeśli chodzi o jakość, to części oryginalne producenta są z reguły najlepsze, ponieważ są to te same części, który wchodzą w pierwotny skład wyposażenia pojazdu. Jednocześnie te części są oczywiście najdroższe. W pierwszej kolejności można je kupić u markowych producentów – w internecie raczej są trudno dostępne, ponieważ o to starają się już producenci stosując odpowiednie klauzule, uniemożliwiające wolny handel tymi częściami.

Alternatywą dla części oryginalnych są tzw. zamienniki. W handlu określane są często jako części zamienne nowe, nieoryginalne o porównywalnej jakości, jednak nie zawsze rzeczywiście tak jest. Należy na to zwracać uwagę, szczególnie przy częściach, które mają wpływ na bezpieczeństwo jazdy, jak np. okładziny czy tarcze hamulcowe. Nie kupujcie od razu najtańszego produktu, tylko sprawdźcie najpierw producenta i dostępne opinie kupujących. Bądźcie ostrożni szczególnie w przypadku platform aukcyjnych i ofert z Europy wschodniej i z Azji. Weźcie też pod uwagę przy kupnie, że żywotność zamienników jest w przeciwieństwie do części oryginalnych znacznie krótsza. Tak więc może to oznaczać tylko pozorną oszczędność.

Jak znaleźć odpowiedni sklep internetowy z częściami w Niemczech?

Internetowy handel zamiennikami kwitnie, ale można się „nadziać” na niekompetentnych sprzedawców i niepoważne oferty, które w najgorszym przypadku mogą mieć poważne skutki. Sprzedawców, którym można zaufać, znajdziecie zwracając uwagę na kilka szczegółów. Sprawdźcie przede wszystkim czy sklep ma certyfikaty, jak np. „Trusted Shops”. Możecie też przeszukać internet w poszukiwaniu obiektywnych komentarzy innych klientów. Sklepy godne zaufania raczej prowadzą przejrzystą politykę – zarówno w kwestii cen, jak i udzielania informacji. Kolejną pozytywną cechą charakterystyczną jest informacja o ustawowym, 14-dniowym terminie odstąpienia od umowy. Jeśli zauważycie, że brakuje regulaminu sklepu to raczej trzymajcie się z daleka od takich sprzedawców. Asortyment to kolejny punkt, na jaki powinniście zwrócić uwagę. Duże, renomowane sklepy dysponują często duża ilością części samochodowych – mają ich ponad 100.000 dla wszystkich chodliwych modeli i są w stanie je dostarczyć w ciągu zaledwie kilku dni roboczych.

Specjalnie dla Was przygotowaliśmy listę niemieckich sklepów internetowych, zajmujących się handlem częściami samochodowymi, które są godne zaufania i oferują atrakcyjne ceny. Zanim zdecydujecie się na zakup, porównajcie ceny wybranych części na stronach poszczególnych sklepów, aby znaleźć tą najtańszą ofertę.

1. Pkwteile.de – ponad 1.000.000 części online!

Pkwteile.de to jeden z najbardziej znanych sklepów internetowych z częściami samochodowymi. Istnieje już ponad 10 lat. Paczki dostarczane są najczęściej w przeciągu 48 godzin od dokonania zamówienia. Oprócz tego, do dyspozycji macie różne metody płatności, jak przykładowo PayPal czy klasycznie poprzey opłacenie rachunku, dołączanego do paczki.

2. Autodoc.de – ponad 300 producentów i 75.000 marek samochodów!

Na Autodoc.de znajdziecie ponad 1.500.000 części samochodowych, ponad 300 producentów oraz więcej niż 75.000 marek samochodowych. Autodoc.de reklamuje się tym, iż posiada najtańsze części samochodwe w niemieckim internecie. Warto zatem zajrzeć na stronę sklepu i się przekonać.

3. Autoersatzteile.de – korzystne ceny i częste rabaty!

Autoersatzteile.de reklamuje się tym, że proces zakupów jest w sklepie internetowym bardzo przyjazny użytkownikom i zajmuje tylko kilka chwil. Oprócz tego ceny wielu części samochodowych są niższe niż u konkurencji i często można skorzystać z rabatów.

Na co trzeba zwrócić uwagę, szukając części w internecie?

Jeśli udało Wam się już znaleźć porządny, godny zaufania sklep, możecie rozpocząć poszukiwania części. Profesjonalne sklepy dysponują naprawdę bardzo intuicyjnymi narzędziami, dzięki którym nawet laikom uda się znaleźć odpowiednie części zastępcze. Korzystajcie na pewno z wyszukiwarki, gdzie należy podać HSN (Herstellernummer) i TSN (Typschlüsselnummer) oraz rok produkcji pojazdu. HSN i TSN to numery określające odpowiednio producenta samochodu (marka) oraz typ/model samochodu. To wszystko możecie sprawdzić w dowodzie rejestracyjnym pojazdu. Alternatywą jest wyszukiwania części według producenta i typu, jednak nie zalecamy tego wariantu ze względu na niezbyt dokładne wyniki znajdowane w ten sposób w wyszukiwarce. Kolejną, bardzo dokładną opcją znalezienia odpowiednich zamienników jest podanie numeru OE. Można go z reguły odczytać z części oryginalnych znajdujących się w samochodzie.

Zwłaszcza w przypadku części zużywalnych, wybór jest naprawdę olbrzymi. Wszystkie oferty powinniście sprawdzić pod kątem jakości oraz ocen. Nie klikajcie od razu „Kup teraz”, tylko porównajcie ceny w różnych sklepach. Najbardziej musicie uważać, jeśli szukacie części, które mają istotny wpływ na bezpieczeństwo. Jeśli np. kupujecie tarcze hamulcowe, używajcie części oryginalnych lub wysoko jakościowych części identycznych znanych producentów, takich jak: Brembo, Jurid, ATE, Knorr czy Bosch. Te firmy zaopatrują producentów samochodowych w produkcję seryjną, więc często nie ma żadnych różnic co do jakości. Jeśli chodzi o filtry, to obok wielu firm „no-name”, znajdziecie też uznanych producentów, takich jak: Mann, Knecht czy Mahle. Oni też z reguły produkują wysoko jakościowe części oryginalne, znajdujące się w wyposażeniu pojazdu. Z kolei Sachs jest wiodącym dostawcą sprężyn i amortyzatorów. Natomiast rury wydechowe i tłumiki to zazwyczaj firma Dinex.

Czy używane części zamienne to dobra alternatywa?

Jeśli nie chcecie lub nie możecie wydać zbyt dużo pieniędzy na części samochodowe, zwłaszcza, jeśli chodzi np. o starsze pojazdy, to zakup używanych części może być dla Was dobrym rozwiązaniem. Tutaj też znajdziecie różne oferty internetowe, często na platformach aukcyjnych. Można też skorzystać z giełd, skupiających się na handlu częściami używanymi lub z ofert internetowych firm zajmujących się recyklingiem pojazdów. Należy jednak być czujnym, ponieważ zwłaszcza w dziedzinie części używanych, można mieć do czynienia z oszustami, którzy sprzedają części w nieodpowiednim stanie. Zwróćcie uwagę na aktualne oceny, realne opisy produktów i sensowne zdjęcia. Jeśli kupicie części zamienne od osób prywatnych, wtedy nie obowiązuje odpowiedzialność cywilna za wady. Z kolei w przypadku zakupu u handlarza, obowiązuje przez rok odpowiedzialność cywilna za wady, które istniały już w momencie kupna. Oczywiście wady te to coś więcej niż tylko standardowe zużycie danej części ze względu na upływ czasu.

Części zamienne kupione online – czy można stracić dopuszczenie do ruchu?                                                                      

Generalnie obowiązuje zasada: Jeśli poprzez montaż części samochodowych kupionych online spełniacie wymogi producenta i nie przeprowadzacie w Waszym samochodzie żadnych technicznych zmian, to nie musicie się martwić o dopuszczenie do ruchu. W przypadku części, istotnych z punktu widzenia bezpieczeństwa, takich jak pasy czy wszelkie elementy oświetlenia, musi być odpowiednie oznakowanie, aby ABE, czyli niemieckie zezwolenie na użytkowanie pojazdów lub ich części nadal było ważne. Problem pojawia się gdy mamy do czynienia z „podróbkami” części  oryginalnych, które krążą w internecie. Są to w szczególności: filtry, elementy zużywalne związane z układem hamulcowym, reflektory i lampy. Te części często trudno odróżnić od oryginału, jednak jeśli je zamontujecie, to automatycznie wygasa Wam ABE. Dlatego kupujcie tylko u wiarygodnych sprzedawców, na przykład tych, któych wymieniliśmy powyżej i zwracajcie uwagę, czy dostępne są oznakowania kontrolne, ABE lub ekspertyzy dotyczące części.

Wnioski: internetowy zakup samochodowych części zamiennych nie jest trudny

Na pewno zamawianie części samochodowych w internecie pozwala na spore oszczędności. Przy wyborze odpowiedniej oferty konieczny jest zdrowy rozsądek, odrobina sceptycyzmu i empiryczne podejście do sprawy. W ten sposób unikniecie niepotrzebnego ryzyka. Sklepy internetowe z częściami samochodowymi, które wymieniliśmy w naszym artykule są godne zaufania i nie musicie się martwić, że zostaniecie oszukani.

Lotto w Niemczech przez internet, czyli zostań milionerem nie wychodząc z domu!

Lotto to popularna na całym świecia gra liczbowa. Osoby, które zaznaczą 6 poprawnych cyfr wraz dodatkowymi, mają szanse zostać milionerami – w zależności od wysokości kumulacji.

W Niemczech istnieje możliwość wypełnienia kuponu online. W tym celu wystarczy odwiedzić westlotto.de i zarejestrować się. Jest to o tyle wygodne, że możecie śledzić całą waszą historię gry w internecie, a także przy okazji każdego zalogowania jesteście informowani o ewentualnej wygranej. Jedyne obostrzenie polega na tym, iż na westlotto.de mogą zarejestrować się osoby zameldowane na terenie Nadrenii Północnej-Westfalii. Osoby zamieszkujące inne landy, muszą dokonać rejestracji na stronie www.lotto.de (zostaniecie przekierowani na stronę odpowiednią dla landu, w którym się znajdujecie).

Poniżej przeczytacie jak się zarejestrować na www.lotto.de i wypełnić kupon.

Jak grać w Niemczech w lotto przez internet?

Jak już wspomnieliśmy wyżej, aby wypełnić kupon lotto przez internet, należy się w pierwszej kolejności zarejestrować na www.lotto.de. W tym celu klikacie w menu strony po prawej stronie na „Über…” i następnie na „Mein LOTTO | Registrierung”:

Następnie należy wybrać opcję rejestracji w kraju związkowym, w którym posiadamy meldunek:

W pierwszej kolejności wpisujemy adres e-mail, na który ma zostać zarejestrowane konto oraz wybieramy z listy kraj związkowy (Ihr Bundesland – patrz strzałka):

Zostajecie przekierowani na stronę wybranego kraju związkowego. Te różnią się nieco od siebie szatą graficzną, ale proces rejestracji jest niemal identyczny. W naszym przykładzie opisujemy proces rejestracji dla Nadrenii Północnej-Westfalii.

Na stronie wybranego kraju związkowego należy wypełnić formularz, podając w pierwszej kolejności adres e-mail oraz hasło:

Dalej wpisujecie dane osobowe, numer telefonu komórkowego, a także datę oraz miejsce urodzenia:

Następnie wpisujecie numer IBAN konta, z którego będą pobierane opłaty za zakupione kupony, a także wypłacane ewentualne wygrane. Oprócz tego należy wyrazić zgodę na pobieranie opłat z konta (pierwszy punkt) oraz zaznaczyć, że zapoznało się z regulaminem i się z nim zgadza (ostatni punkt). Punkt środkowy (pada w nim słowo „Newsletter”) to zgoda na przesyłanie przez lotto materiałów reklamowych i nie trzeba się na niego zgadzać:

Aby zakończyć rejestrację, należy kliknąć w przycisk „Weiter”. Lotto wyśle na podany w formularzu adres e-mail wiadomość. W celu zakończenia rejestracy musicie kliknąć w link potwierdzający, który znajdziecie w wiadomości.

Jak wypełnić niemiecki kupon lotto online?

Aby wypełnić niemiecki kupon lotto online, musicie się zalogować do Waszego konta i wybrać rodzaj kuponu, który chcecie wypełnić. W naszym przykładzie pokażemy Wam jak wypełnić zwykły kupon w portalu dla kraju związkowego Nadrenia Północna-Westfalia. W tym celu wybieracie z menu „Normalschein”:

Następnie zostanie Wam wyświetlony wirtualny kupon lotto. Najeżdzając myszką na daną kratkę, możecie wybrać opcję „Quicktipp”, co jest odpowiednikiem polskiego „chybił-trafił” – w tym wypadku nie musicie zakreślać żadnych liczb, gdyż te zostaną wygenerowane automatycznie. Po prawej stronie u góry możecie wybrać ilość zakładów „chybił-trafił”, które chcecie zagrać. Jaki widać możecie wygenerować 1, 2, 3, 4, 6 albo 12 zakładów „chybił trafił”. Poniżej należy zaznaczyć dni, w które chcecie zagrać, czyli do wyboru środa, sobota lub środa i sobota. Dalej wybieracie liczbę tygodni, które chcecie zagrać lub „Dauertipp”, czyli grać wypełnionym kuponem nieprzerwanie.

Przewijając stronę niżej możecie zaznaczyć dodatkowe opcje, jak przykładowo „Super6” albo „Spiel77”. Te są płatne dodatkowo. Oprócz tego możecie zdecydować, że Wasz kupon zawsze będzie brał udział w losowaniu przy okazji kumulacji, np. jeśli wyniesie ona 5 milionów euro („Jackpot-Dauertipp”). Po uzupełnieniu wszystkich informacji potwierdzacie klikając w przycik „In den Warenkorb” (niem. do koszyka):

Ostatni krok to podsumowanie, gdzie musicie potwierdzić transakcję:

Czy od wygranej w lotto muszę zapłacić w Niemczech podatek?

Nie. W niemieckim systemie podatkowym wygrana na loterii stanowi wyjątek, który nie mieści się w żadnym z rodzajów dochodów wymienionych w § 2 ust. 3 EStG. Jeśli wytypujecie właściwe liczby, możecie się cieszyć: niezależnie od kwoty, wygrana jest wypłacana w całości. Nie trzeba płacić żadnych podatków do urzędu skarbowego.

Podatki są należne tylko wtedy, gdy wygrana generuje zysk. Chodzi o tego typu dochody, jak np. z inwestycji dokonanych za pieniądze z loterii lub z nieruchomości zakupionych po wygranej.

15.08. obchodzone jest Wniebowzięcie NMP. Oto gdzie w Niemczech jest to dzień wolny od pracy!

15 sierpnia katolicy na całym świecie obchodzą święto Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny (niem. Mariä Himmelfahrt). Również w Niemczech jest to dzień wolny od pracy w niektórych powiatach. Tradycyjnie tego dnia odbywają się różne procesje i msze ku czci Maryi.

Gdzie Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny jest w Niemczech dniem wolnym od pracy?

W niektórych miejscach w Niemczech 15 sierpnia jest dniem wolnym od pracy. Saara to jedyny kraj związkowy, w którym jest to święto na całym jego obszarze. W Bawarii jest to uzależnione od ilości katolików w danym mieście. Według informacji z Krajowego Urzędu Statystycznego w 1704 gminach (na 2000) ilość katolików przewyższa ilość protestantów i tym samym w tych miejscach 15 sierpnia jest dniem wolnym od pracy. M.in w Augsburgu i w Monachium Święto Wniebowzięcia jest świętem państwowym i sklepy są tego dnia zamknięte. We Frankonii, Górnym Palatynacie i Szwabii nie ma jednak jednolitych przepisów.

W Środkowej Frankonii Święto Wniebowzięcia NMP nie jest świętem państwowym, więc np. Mieszkańcy Norymbergi czy Erlangen chodzą do pracy i robią zakupy, bo sklepy są tu otwarte. Jednak według „Bayerischer Rundfunk” w Środkowej Frankonii jest także około 40 parafii, które obchodzą Wniebowzięcie NMP, m.in. Aurach i Herrieden. W Górnej Frankonii większość gmin jest głównie katolicka, więc istnieją tam protestanckie „wyspy”, takie jak Coburg, Bayreuth, Hof i Wunsiedel.

Jak Niemcy obchodzą święto Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny?

Święto Matki Bożej obchodzone jest od VII wieku i jest najstarszym i najważniejszym z wielu świąt maryjnych odbywających się w ciągu całego roku. Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny jest przedmiotem dogmatu, ogłoszonego w 1950 r. przez papieża Piusa XII i od tego czasu jest jednym z najważniejszych dni świątecznych w roku kościelnym.

Wyjątkowe nabożeństwa w Niemieckich kościołach

Niemcy świętują podczas specjalnych mszy, ogłaszanych 15 sierpnia przez kościelne dzwony. W wielu świątyniach przyjęło się, że są to tzw. „msze papieskie”, które mogą być odprawiane jedynie przez kapłanów, posiadających przywilej noszenia insygniów wyższych dostojników kościelnych – zazwyczaj biskupów lub opatów.

Zgodnie ze zwyczajem również rolnicy oddają tego dnia hołd Maryi. Dawniej uważano, że jeśli w dzień Wniebowstąpienia świeci słońce, to można spodziewać się bujnych plonów owocowych i słodkich winogron. Tym samym sądzono, że w ten sposób Maryja błogosławi niebo, ziemię, florę i faunę.

Konsekracja ziół jako niemiecki zwyczaj

Zwyczajowo w Niemczech, w wieczór poprzedzający Wniebowzięcie Najświętszej Marii Panny tworzy się tzw. krzewy ziołowe, które mają ochronić przed złem. Tradycyjne niewielkie bukiety składa się z pszenicy, jęczmienia, owsa i żyta, a także różnych ziół – podaje „Augsburger Allgemeine”. Najlepiej, żeby bukiety składały się z siedmiu głównych ziół, ze względu na wyjątkowość liczby 7, która ma przynosić szczęście – arnika, babka lancetowata, dziewanna, dziurawiec, piołun, rumianek i szałwia.

Wiązanki mają symbolizować szacunek dla boskiego dzieła stworzenia. Utworzone przez kobiety i dziewczęta bukiety święcone są przez proboszcza w kościele, a następnie wieszane do góry nogami do wyschnięcia w domu, gdzie mają zapobiegać chorobom i innym nieszczęściom.

Procesje ku czci Najświętszej Maryi Panny w Niemczech

W południowych regionach Niemiec po nabożeństwach związanych z obchodami Święta Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny organizowane są procesje. Największa ma miejsce w ośrodku pielgrzymkowym Maria Vesperbild w Bawarii. Co roku bierze w niej udział nawet kilkanaście tysięcy osób. W miejscowym kościele znajduje się wizerunek Matki Bożej Bolesnej, który jest obiektem kultu.

Innym, niezwykle ciekawym wydarzeniem jest wodna procesja statków po jeziorze Bodeńskim. Obecnie w wydarzeniu bierze udział nawet 3-4 tysiące wiernych na sześciu, udekorowanych kwiatami statkach. Procesja odbywa się wieczorem, a podczas niej odmawiana jest modlitwa różańcowa i śpiewane są pieśni ku chwale Maryi. Na koniec następuje błogosławieństwo ziół, oraz kazanie na środku Jeziora Bodeńskiego. Ku czci Matki Bożej odbywa się także pokaz sztucznych ogni.