Mimo, że w dzisiejszych czasach większość listów wysyła się drogą elektroniczną, to są jednak sytuacje, że nie obejdzie się bez wysłania listu albo drogą pocztową. Poniżej znajdziecie zwroty przydatne na niemieckiej poczcie.
Niemiecki | Polski | Wymowa |
---|---|---|
Na niemieckiej poczcie | ||
A: Hallo. Ich möchte ein Paket nach Polen verschicken. Könnten Sie mir bitte sagen wie viel das kostet? | A: Witam. Chciałbym wysłać paczkę do Polski. Czy mogłaby mi pani powiedzieć ile to kosztuje? |
|
B: Möchten Sie das Paket versichert oder unversichert verschicken? | B: Czy przesyłka ma być ubezpieczona czy nie? |
|
A: Bitte unversichert. | A: Proszę nieubezpieczoną. |
|
B: Einen Moment, ich wiege mal das Päckchen. So, der Versand würde 9,20 euro kosten. | B: Chwileczkę, zważę paczkę. Więc, przesyłka kosztowałaby 9,20 euro. |
|
A: Es tut mir Leid, ich finde es aber zu teuer. Ich werde das Päckchen woanders verschicken. | A: Bardzo mi przykro, ale jak dla mnie to za drogo. Paczkę wyślę gdzie indziej. |
|
B: Kein Problem. | B: Nie ma problemu. |
|
A: Kann ich bitte eine Briefmarke ins Ausland haben? | A: Czy mogę prosić znaczek na list za granicę? |
|
B: Innerhalb von Europa? | B: W obrębie Europy? |
|
A: Ja. | A: Tak. |
|
B: Gerne. Das macht 80 Cent. | B: Chętnie. Płaci pan 80 centów. |
|
A: Bitte schön. | A: Bardzo proszę. |
|
B: Hier ist Ihre Briefmarke. | B: Tutaj pański znaczek. |
|
A: Danke sehr und einen schönen Tag noch! Tschüss! | A: Bardzo dziękuję i życzę miłego dnia! Do widzenia! |
|
B: Danke, gleichfalls. Tschüss! | B: Dziękuję, wzajemnie. Do widzenia! |
|