06.07.2020

W niemieckim urzędzie

W niemieckim urzędzie

Jeśli mieszkacie w Niemczech, to prędzej czy później będziecie musieli się udać do jakiegoś urzędu. Obojętnie czy w sprawie zasiłku rodzinnego, wymeldowania się, czy wymiany polskiego prawa jazdy na niemieckie – wszystkie te czynności załatwia się w danym urzędzie. Aby ułatwic Wam wizyte w takim miejscu, przygotowałem dla Was kilka przydatnych zdań, których możecie się nauczyć na pamięć, by móc je potem zastosować w praktyce.

Oprócz tego zachęcamy do zapoznania się z pozostałymi odcinkami rozmówek z kategorii „niemieckie urzędy i sprawy formalne”:

Niemieckie urzędy i sprawy formalne

NiemieckiPolskiWymowa
Pytamy o "Kindergeld"
A: Guten Tag. Ich möchte Kindergeld beantragen. Könnten Sie mir bitte sagen, wo ich das erledigen kann?A: Dzień dobry. Chciałbym złożyć wniosek o zasiłek rodzinny. Czy mogłaby mi Pani powiedzieć gdzie mogę to załatwić?


B: Guten Tag, natürlich. Kindergeld wird schriftlich bei der Familienkasse der Agentur für Arbeit beantragt. In Ihrem Fall wäre das die Familienkasse Düsseldorf. Die Anträge sind bei der jeweiligen Stelle erhältlich. Sie finden diese aber auch im Internet. B: Dzień dobry. Naturalnie. Wniosek o zasiłek rodzinny należy złożyć pisemnie w kasie rodzinnej urzędu pracy. W pańskim przypadku byłaby to kasa rodzinna miasta Düsseldorf. Wnioski są dostępne w odpowiednim urzędzie. Znajdzie je pan również w internecie.


A: Vielen Dank. Das bedeutet, dass ich den Antrag hier, bei der Stadt Monheim am Rhein, nicht stellen kann?A: Bardzo dziękuję. To oznacza, że tutaj, w mieście Monheim am Rhein, nie mogę złożyć tego wniosku?


B: Genau, die Stadt Monheim am Rhein ist dafür nicht zuständig. Bei uns könnten Sie beispielsweise Elterngeld beantragen. Wenn Sie dazu mehr Informationen brauchen, machen Sie bitte einen Termin bei der zuständigen Abteilung oder kommen Sie zu den Sprechzeiten vorbei und informieren Sie sich persönlich. B: Dokładnie, to nie należy do obowiązków miasta Monheim am Rhein. U nas może pan przykładowo złożyć wniosek o zasiłek wychowawczy. Jeśli potrzebuje pan więcej informacji na ten temat, proszę umówić termin w odpowiednim dziale albo przyjść w godzinach przyjęć i poinformować się osobiście.


A: Ok, wer ist denn für das Elterngeld zuständig?A: Ok, kto jest zatem odpowiedzialny za zasiłek wychowaczy?


B: Für das Elterngeld ist das Sozialamt zuständig.B: Za zasiłek wychowawczy odpowiedzialny jest urząd do spraw opieki społecznej.


A: Könnten Sie mir bitte die Adresse und die Telefonnummer geben?A: Czy mogłaby mi pani dać adres oraz numer telefonu?


B: Ja, natürlich. Hier, bitteschön.B: Tak, oczywiście. Tutaj, bardzo proszę.


A: Vielen Dank. Auf Wiedersehen!A: Bardzo dziękuję. Do widzenia!


B: Auf Wiedersehen. B: Do widzenia.


Zgłaszamy własna działalność gospodarczą
A: Guten Tag zusammen, wer ist der letzte oder die letzte zum Zimmer 23?A: Dzień dobry państwu, kto jest ostatni do pokoju nr 23?


B: Es gibt keine Warteschlange, Sie müssen am Schalter ein Ticket ziehen.B: Nie ma żadnej kolejki, musi pan wziąć bilet przy okienku.


A: Achso, Danke!A: Aha, dziękuję!


A: [Im Büro] Guten Tag, ich möchte ein Gewerbe anmelden. A: [w biurze] Dzień dobry, chciałbym zgłosić własną działalność gospodarczą.


B: Guten Tag. Sehr gerne. Haben Sie das entsprechende Formular schon ausgefüllt?B: Dzień dobry. Bardzo chętnie. Czy wypełnił pan już odpowiedni formularz?


A: Nein, ich habe noch kein Formular ausgefüllt. Welches Formular muss ich denn ausfüllen?A: Nie, nie wypełniłem jeszcze żadnego formularzu. Jaki formularz muszę wypełnić?


B: Sie müssen das Formular für die Anmeldung einer gewerblichen Tätigkeit ausfüllen. Ich gebe Ihnen gerne so ein Formular. Wenn Sie möchten, können Sie es sogar jetzt ausfüllen und wir melden das Gewerbe gleich an.B: Musi pan wypełnić formularz na zarejestrowanie działalności gospodarczej. Chętnie dam panu taki formularz. Jeśli pan chce, może go pan wypełnić nawet teraz i zarejestrujemy działalność od ręki.


A: Das ist sehr gut. Ich würde gerne das Gewerbe jetzt anmelden.A: Bardzo dobrze. Bardzo chętnie zarejestrowałbym teraz działalność.


B: Natürlich, füllen Sie erstmal diesen Bogen aus.B: Naturalnie, proszę najpierw wypełnić ten formularz.


A: Alles klar!A: W porządku.


A: [nach ein paar Minuten] Ich bin fertig.A: [po kilku minutach] Skończyłem.


B: Prima. Ich bräuchte noch Ihren Ausweis und die Anmeldegebühr. B: Świetnie. Potrzebowałabym jeszcze pański dowód osobisty oraz opłatę rejestracynją.


A: Wie hoch ist denn die Anmeldegebühr?A: Ile wynosi opłata rejestracyjna?


B: Die Anmeldegebühr beträgt momentan 25 Euro.B: Opłata rejestracyjna wynosi w tym momencie 25 Euro.


A: Ok, so viel habe ich zum Glück dabei. A: Ok, mam nawet tyle przy sobie.


B: Sehr gut. Vielen Dank. Hier ist Ihre Quittung und die Anmeldebestätigung. Sie werden innerhalb der nächsten zwei Wochen vom Finanzamt angeschrieben. Haben Sie noch irgendwelche Fragen?B: Bardzo dobrze. Bardzo dziękuję. Tutaj jest pański paragon oraz potwierdzenie zarejestrowania działalności gospodarczej. W przeciągu następnych dwóch tygodni zgłosi się do pana urząd skarbowy. Czy ma pan jeszcze jakieś pytania?


A: Nein. Vielen Dank erstmal. A: Nie. Na razie bardzo dziękuję.


B: Bitte sehr. Tschüss!B: Bardzo proszę. Do widzenia!


A: Tschüss!A: Do widzenia!


Przydatne zwroty
Wo kann ich die Gebühr entrichten?Gdzie mogę uiścić opłatę?


Entschuldigung, könnten Sie mir bitte sagen, wo ich den Antrag auf Wohngeld stellen kann?Przepraszam, czy mógłby mi pan/mogłaby mi pani powiedzieć gdzie powinienem złożyć wniosek na dodatek mieszkaniowy?


Entschuldigung, könnten Sie mir bitte sagen, wo ich Arbeitslosengeld beantragen kann?Przepraszam, czy mogłaby mi pani/mógłby mi pan powiedzieć gdzie mogę złożyć wniosek na zasiłek dla bezrobotnych?


Entschuldigung, ich möchte meinen polnischen Führerschein umschreiben lassen. Könnten Sie mir bitte sagen, wo ich das erledigen kann?Przepraszam, chciałbym wymienić moje polskie prawo jazdy. Czy mogłaby mi pani/mógłby mi pan powiedzieć gdzie mogę to załatwić?


Ich möchte meinen Führerschein neu ausstellen lassen. Er wurde mir vor zwei Tagen gestohlen. Chciałbym na nowo wyrobić moje prawo jazdy. Dwa dni temu zostało ono skradzione.


Ich bin umgezogen und möchte mich deswegen ummelden. Przeprowadziłem się i chciałbym się przez to przemeldować.


Könnten Sie mir bitte sagen, wo ich meine Zeugnisse beglaubigen kann?Czy mogłaby mi pani/mógłby mi pan powiedzieć, gdzię mogę uwierzytelnić moje świadectwa?


Welche Unterlagen werden für die Ausstellung eines Personalausweises benötigt?Jakie dokumenty są niezbędne do wyrobienia nowego dowodu osobistego?


Ich bräuchte ein Führungszeugnis. Könnten Sie mir bitte sagen, wo ich es beantragen kann/ausstellen lassen kann?Potrzebowałbym poświadczenie niekaralności. Czy mogłaby mi pani/mógłby mi pan powiedzieć gdzie mogę je uzyskać?


Obserwuj
Powiadom o
guest
0 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments
0
Co o tym myślisz? Skomentuj!x
()
x